Темный режим

Conversations Téléphoniques

Оригинал: Fabienne Thibeault

Телефонный разговор

Перевод: Вика Пушкина

On s'appelle toujours pour se dire bonjour

Мы всегда звоним друг другу, чтобы поздороваться.

On s'invite à dîner et on parle de tout et de rien

Мы приглашаем друг друга на ужины, и разговариваем обо всем и ни о чем.

Quand on parle de nous c'est toujours très flou très flou

Когда мы разговариваем о нас, это всегда очень туманно, неясно.

Comment va ta vie? Pas trop mal, merci, et toi?

Как ты поживаешь? Неплохо, спасибо, а ты?

Moi ça va comme ci, comme ça

У меня все так себе.

Assise à mon bureau je regarde le ciel gris en suivant le vol d'un oiseau

Сидя за своим рабочим столом, я смотрю на серое небо, наблюдая за полетом птицы.

C'est fou ce qu'un vol d'oiseau peut perturber la vie

Это глупо, что полет птицы может прервать

D'une sténo-dactylo

Машинистка-стенограф.

Mes mains qui tapent soudain s'échappent vers le cadran du téléphone

Мои руки, что стучат по клавишам, торопятся навстречу к телефонному циферблату,

Et quand j'entends ta voix sais-tu que je frissonne

И когда я слышу твой голос, знаешь ли ты, что я дрожу,

Comme si tu me prenais dans tes bras

Как будто бы ты заключаешь меня в свои объятья.

On s'appelle toujours pour se dire bonjour

Мы всегда звоним друг другу, чтобы поздороваться.

On s'invite à dîner une fois par semaine au moins

Мы приглашаем друг друга на ужин раз в неделю как минимум.

Demain c'est samedi si le coeur t'en dit

Завтра суббота, если сердце тебе твердит о том,

Viens donc me chercher vers la fin de l'après-midi

Приходи же ко мне к концу полудня,

On ira au cinéma

Мы пойдем в кино.

Tu parles de politique moi je parle de musique

Ты рассказываешь мне о политике, я рассказываю тебе о музыке,

Comme si le reste n'existait pas

Как будто остального не существует.

Chaque fois que je te vois j'espère que ça ira plus loin

Каждый раз, когда я тебя вижу, я надеюсь, что дело продвинется дальше,

Que nos conversations téléphoniques

Чем наши телефонный разговоры.

On s'appelle toujours pour se dire bonjour

Мы всегда звоним друг другу, чтобы поздороваться.

On s'invite à dîner ça ne va jamais plus loin que ça

Мы приглашаем друг друга на ужины, и более дело никогда не заходит.

Oui mais tôt ou tard je sais bien qu'un soir

Да, но рано или поздно, я хорошо знаю, однажды вечером

Après le cinéma au lieu de rentrer chez toi

После кино вместо того, чтобы возвратиться к себе,

Tu viendras dormir chez moi

Ты придешь, чтобы провести ночь со мной.

Tu viendras, tu viendras dormir chez moi

Ты придешь, ты придешь, чтобы

Dormir chez moi

Провести ночь со мной.