Темный режим

J'irai Jamais Sur Ton Island

Оригинал: Fabienne Thibeault

Я никогда не ступлю на твой остров

Перевод: Вика Пушкина

Je sais comment tu l'imagines

Я знаю, как ты его представляешь, —

L'île que tu aimerais habiter

Остров, на котором ты хотел бы жить.

Elle a des vallées bleu marine

Там есть голубые долины

Et des brisants de livre anglais

И подводные сказы из английских книг,

Mais moi, elle ne me fait pas rêver

Но меня, это остров не заставляет мечтать.

J'irai jamais sur ton Island

Я никогда не ступлю на твой остров,

Elle est trop seule elle est trop grande

Он слишком одинок, слишком огромен.

Je me sentirais mal à l'aise

Я не буду себя чувствовать в свое удовольствие

Dans tes criques sur tes falaises

В твоих бухтах, на твоих утесах.

J'irai jamais sur ton Island

Я никогда не ступлю на твой остров,

C'est pas la peine que tu me demandes

Не стоит утруждаться и просить меня,

Ton île c'est pas mon hémisphère

Твой остров — не моя полусфера,

Tu vois l'éden et moi l'enfer

Ты видишь рай, а я — ад.

Tu sais comment je l'imagine

Ты знаешь, как я представляю

L'île que je voudrais habiter

Остров, на котором хотела бы жить,

Pas besoin de carte marine

Мне не нужен это морской путеводитель,

De boussole pour y aborder

Компас, чтобы прибыть туда.

C'est ici que j'aime respirer

Здесь я хочу дышать.

J'irai jamais sur ton Island

Я никогда не ступлю на твой остров,

Elle est trop seule elle est trop grande

Он слишком одинок, слишком огромен.

Ton rêve est différent de mon rêve

Твоя мечта отлична от моей мечты.

Si j'y vais je mourrai sur la grève

Если я туда прибуду, я умру на берегу.

J'irai jamais sur ton Island

Я никогда не ступлю на твой остров,

C'est pas la peine que tu me demandes

Не стоит утруждаться и просить меня.

Je respecte ta rêverie

Я уважаю твою мечту,

N'exige pas qu'elle me sourie

Не требуй, чтобы она мне нравилась.

Je ne veux pas d'une autre Island

Я не хочу иного острова,

Que la terre où je suis devenue grande

Кроме земли, где я выросла.

Mon rêve n'est pas d'aller ailleurs

Моя мечта — не уехать в другие края,

Mais qu'ici tout devienne meilleur

А чтобы здесь все стало лучше,

Que le monde soit comme une Island

Чтобы мир стал как на острове.

Voilà tout ce que je demande

Вот все, что я прошу.

Que chacun y trouve sa plage

Чтобы каждый нашел свой пляж

Au soleil jusqu'au bout de l'âge de l'âge

Под солнцем до конца жизни, конца жизни.