Темный режим

Ce N'est Plus La Peine

Оригинал: Fabienne Thibeault

Уже бесполезно

Перевод: Олег Крутиков

Ce n'est plus la peine

Уже бесполезно

Que tu me retiennes

Что ты меня удерживаешь.

Je vais partir tu m'aimes trop

Я собираюсь уйти, ты меня слишком любишь.

J'ai repris haleine

Я отдышалась,

Et ton manteau de laine

И твое шерстяное пальто

M'a si bien conservée au chaud

Меня так надежно окутало теплом.

Tu m'as vue venir

Ты видел, как я пришла,

Facile a retenir

Меня было легко удержать

Au temps où je n'avançais plus

Тогда, когда я остановилась,

Qu'à coeur défendu

И в защищенном сердце

Vivre était un rêve

Жить, было мечтой,

Jusqu'au jour de la trêve

До дня перемирия,

Celui où je me suis rendue

Того, когда я усупила.

Et tu m'as faite prisonnière

И ты сделал меня пленницей

De ton attente et de ta chaleur

Своего ожидания и теплоты.

Tu as voulu que je connaisse

Ты захотел, чтобы я познала

Un été en automne

Лето осенью.

Pourtant je m'en irai

И, тем не менее, я уйду.

Comme j'ai quitté chez mon père

Как я покинула отчий дом,

Quand est venu le temps d'aller plus loin

Когда настало время уходить далеко,

Marcher ma propre terre

Идти по своему пути,

Et vivre mes propres jours

Проживать свои дни.

Jamais je n'oublierai

Я никогда не забуду,

Que tu m'as remise au monde

Что ты открыл для меня мир,

Mais je reprends la ronde

Но я продолжаю путь,

C'est ma loi, c'est ma vérité

Это мой закон, моя правда.

Je ne pouvais pas savoir

Я не могла знать,

Et tu ne dois pas m'en vouloir

И ты не должен на меня обижаться.

J'ai soif de pays et d'orages

Я жажду новых стран и бурь.

Si demain je quitte ta maison

Если завтра я покину дом,

Oublie vite mes pas, ma voix et ma chanson

Быстрей забудь мои шаги, мой голос и мою песню.

Ce n'est plus la peine

Уже бесполезно,

Ce n'est plus la peine

Уже бесполезно.