Les Choses De Ma Vie
Вещи в моей жизни
Les choses de ma vie s'écoulent peu à peu
Вещи в моей жизни потихоньку протекают,
Fragiles gouttes d'oubli qui me mouillent les yeux
Хрупкие капли забвения увлажняют глаза.
Les dimanches en famille sur les genoux de mon père
По воскресеньям в своей семье на коленях перед моим отцом,
Les tresses dans mes cheveux que me tissait ma mère
Ленты в моих косах, что мне плела мать —
C'était les choses vraies qui m'apprenaient la vie
Это настоящие вещи, чему научила меня жизнь.
La première love-story qui m'a fait mal au coeur
Первая любовная история, что причинила боль сердцу,
J'osais pas en parler mais vous aviez compris
Я не осмеливалась о ней говорить, но вы поняли.
Et moi je grandissais comme une petite fleur
И я вырастала как цветок,
Le nez dans les étoiles au chaud de vote nid
Тянувшись к звездам в вашем теплом гнезде.
C'était les choses bleus qui remplissaient mon coeur
Это грустные вещи, что наполняли мое сердце.
Je vous abandonnerais pas même s'il fallait partir
Я вас не покинула бы, даже если бы нужно было уехать.
Je vous abandonnerais pas même s'il fallait choisir
Я вас не покинула бы, даже если бы нужно было выбрать.
Tout ce dont j'ai besoin c'est de nos souvenirs
Все, в чем я нуждаюсь — наши воспоминания.
Vous et moi ça fait qu'un, j'avais envie de vous le dire
Вы и я — воспоминание, мне хочется вам об этом сказать.
Et lorsque je suis loin dans un autre pays
И когда я далеко в другой стране,
Dans ma chambre d'hôtel perdue dans mes soucis
В своем номере отеля, потерявшись в своих заботах,
J'ai un livre d'images que j'aime regarder
У меня есть книга воспоминаний, что я люблю просматривать,
Celui qui est dans ma tête, que personne ne sait
Та, что в моей голове, что никто не знает,
C'est le jardin caché où je vais vous parler
Это тайны сад, где я собираюсь с вами поговорить.
Même si je sais qu'un jour il vous faudra partir
Даже если я буду знать, что однажды вам придется уйти
Sur un autre rivage sur un autre navire
На другой берег, на другом корабле,
Moi j'aurai dans ma tête un silence de plus
В моей голове будет еще больше молчания,
Tant de mots inutiles que je ne dirai plus
Столько бесполезных слов, что я больше не скажу.
J'essaierai de dormir pour ne plus y penser
Я постараюсь уснуть, чтобы не думать об этом больше.
Je vous abandonnerais pas même s'il fallait partir
Я вас не покинула бы, даже если бы нужно было уехать.
Je vous abandonnerais pas même s'il fallait choisir
Я вас не покинула бы, даже если бы нужно было выбрать.
Tout ce dont j'ai besoin, c'est de nos souvenirs
Все, в чем я нуждаюсь — наши воспоминания.
Vous et moi ça fait qu'un, j'avais envie de vous le dire
Вы и я — воспоминание, мне хочется вам об этом сказать.