Un Pacto Entre Los Dos
Договор между двумя
Róbalo, amárralo, pégale,
Укради, схвати, ударь его,
goza su dolor,
Наслаждайся его болью,
muérdelo, lastímalo, castígalo, comparte su pasión.
Укуси, порань, накажи его, раздели его страсть,
agárralo, desgárralo, azótalo,
Схвати, разорви, отшлепай его,
sufre el corazón,
Причини боль его сердцу,
cálmate, tócalo, mímalo, una canción de amor
Успокойся, дотронься до него, приласкай его — это песня о любви.
Es un pacto entre los dos,
Это договор между двумя,
un pacto entre los dos,
Договор между двумя,
es un pacto entre los dos,
Это договор между двумя,
un pacto entre los dos.
Договор между двумя.
Es un pacto de dolor,
Это договор о боли,
un pacto entre los dos,
Договор между двумя,
tú y yo...
Между мной и тобой...
Sedúcelo, rasgúñalo, hiérelo,
Соблазни, поцарапай, порань его,
goza su dolor,
Наслаждайся его болью,
regáñalo, enójate, ódialo,
Упрекни, рассердись, возненавидь его,
hoy hace calor.
Сегодня жарко.
Ay, pero ámalo, bésalo, gózalo,
Ай, но люби, целуй, овладей им,
pídele perdón.
Попроси прощения у него,
Olvídalo, despiértate, háblale,
Забудь, проснись и расскажи ему,
fue un sueño sin razón.
Это был всего лишь сон.
Es un pacto entre los dos,
Это договор между двумя,
un pacto entre los dos,
Договор между двумя,
es un pacto entre los dos,
Это договор между двумя,
un pacto entre los dos.
Договор между двумя.
Es un pacto de dolor,
Это договор о боли,
un pacto entre los dos,
Договор между двумя,
tú y yo,
Между мной и тобой,
tú y yo.
Между мной и тобой.
Cuidado, los sueños siempre son despierto,
Осторожно, сны
con los ojos bien abiertos.
Могут оказаться вещими,
No pienses mal,
Ничего страшного,
es un animal, somos tal para cual.
Мы все привязаны к животным инстинктам,
Medítalo, métete a al cama
Подумай над этим, ложись в кровать
y vuelve a soñar.
И продолжай мечтать.