Темный режим

Mujer Latina

Оригинал: Thalia

Латиноамериканка

Перевод: Никита Дружинин

Vengo, vengo, vengo de caña

Я состою*, состою, состою из сахарного тростника,

vengo, vengo, vengo de son

Я состою, состою, состою из звуков музыки,

tengo, tengo, tengo en el alma

Моя душа наполнена, наполнена, наполнена

ritmo, ritmo, ritmo y sabor

Ритмом, ритмом, ритмом и вкусом.

Vengo, vengo, vengo de caña

Я состою, состою, состою из сахарного тростника,

vengo, vengo, vengo de son

Я состою, состою, состою из звуков музыки,

tengo, tengo, tengo en el alma

Моя душа наполнена, наполнена, наполнена

ritmo, ritmo, ritmo y sabor

Ритмом, ритмом, ритмом и вкусом.

Vengo de raza y de palmera,

Я родом из своего народа, я крестьянского рода,

de campo y de labriego

Пальмы, поля, тростник и леса,

de caña y de madera

Это все мое родное.

mi orgullo es ser latina

Я горжусь тем, что я латиноамериканка,

de mar y cordillera,

Моря и горы,

ardiente como el fuego

Горячие, как огонь,

soy sangre de mi tierra

Я — кровь моей земли.

Soy la hembra sandunguera

Я — горячая штучка,

caliente como un fogón

Словно костер,

dulce cuando me enamoro y entrego mi corazón

Милая, когда я влюбляюсь и отдаю кому-нибудь свое сердце,

soy la hermana de la rumba

Я сестра румбы,

de la gaita y del tambor

Волынки и барабанов,

del fuego y la sabrosura

Огненные чувства

que llevo en esta canción

Переполняют эту песню

y te digo...

И я тебе говорю...

Vengo, vengo, vengo de caña

Я состою, состою, состою из сахарного тростника,

vengo, vengo, vengo de son

Я состою, состою, состою из звуков сона (музыка)

tengo, tengo, tengo en el alma

Моя душа наполнена, наполнена, наполнена,

ritmo, ritmo, ritmo y sabor

Ритмом, ритмом, ритмом и вкусом.

Canto al aire y a la noche

Я пою во имя воздуха и ночи,

a la brisa y al amor

Бриза и любви,

a la sangre de mi tierra

Во имя крови моей земли.

le llevo mi inspiración

Я черпаю свое вдохновение,

Tengo miel, tengo pradera

У меня есть мед, и большой луг,

tengo raza y luz del sol

У меня есть роса и солнечный свет,

corazón de aventura

Сердце авантюристки,

de fuego, tabaco y ron,

Состоящее из огня, табака и рома,

y te digo...

И я тебе говорю...

Sandunguera... soy sandunguera

Прелестная... я горячая штучка,

Sandunguera... soy parrandera

Прелестная... я люблю веселиться,

Sandunguera... pura candela

Прелестная...чистый огонь,

Sandunguera... si me tocas te quemas

Прелестная... если дотронешься, ты сгоришь,

Sandunguera... vengo de caña

Прелестная...я состою из тростника,

Sandunguera... y de palmera

Прелестная...и из пальм,

Sandunguera... soy sandunguera

Прелестная...я горячая штучка,

Sandunguera... y estoy rebuena

Прелестная...и очень сексуальная.

Vengo, vengo, vengo de caña

Я состою, состою, состою из сахарного тростника,

vengo, vengo, vengo de son

Я состою, состою, состою из звуков музыки,

tengo, tengo, tengo en el alma

Моя душа наполнена, наполнена, наполнена

ritmo, ritmo, ritmo y sabor

Ритмом, ритмом, ритмом и вкусом.

Vengo de raza y de palmera,

Я родом из своего народа, я крестьянского рода,

de campo y de labriego

Пальмы, поля, тростник и леса,

de caña y de madera

Это все мое родное.

mi orgullo es ser latina

Я горжусь тем, что я латиноамериканка,

de mar y cordillera,

Моря и горы,

ardiente como el fuego

Горячие, как огонь,

soy sangre de mi tierra

Я — кровь моей земли.

No me gustan las palabras

Я не люблю слов,

que faltan a la verdad

Которые далеки от истины,

llevo cantos en el alma

Я напеваю про себя

de amor a la libertad

Песни, в которых поется о любви к свободе,

Y si entrego mis pasiones

И если я отдаю свою страсть,

no hay barreras para amar

Не существует преград для любви,

cuando son dos corazones

Когда есть два сердца,

que se quieren de verdad

Любящие искренне друг друга,

y te digo...

И я говорю тебе...

Мe faltas tu

Я скучаю по тебе.

Видео