Темный режим

L'âme De Ma Rage

Оригинал: Sylvain Cossette

Душа моей страсти

Перевод: Никита Дружинин

L'aube déchire le voile d'un ciel obscur

Рассвет разрывает пелену темных небес,

Dirige les ombres sur les murs

Направляет тени на стены,

Ces murs qui cachent une solitude

Стены, что прячут одиночество.

Pendant que le soleil s'allonge doucement

Когда солнце нежно пробуждается,

Sous ces premiers rayons vivants

С первыми трепетными лучами

S'allume en nous le feu du jour

В нас загорается пламя нового дня.

Il y a longtemps que j'ai appris

Я давно понял

Un sens plus profond que la vie

Более глубокий смысл, чем просто жизнь.

Jamais je n'ai aimé autant

Я никогда не любил настолько,

Jamais je n'ai aimé autant

Я никогда не любил настолько.

Le coeur souffre en sachant

Сердце страдает, зная

L'inévitable qui l'attend

О неизбежности, поджидающей его.

Rien n'est plus fragile que ton soupir

Нет ничего более хрупкого, чем твой вздох.

En toi

В тебе,

En toi

В тебе

Vit l'âme de ma rage

Живет душа моей страсти.

En toi

В тебе,

En toi

В тебе

Le torrent qui me noie

Тот омут, в котором я тону.

Les échos qui chantent brisent le silence

Поющие отголоски разбивают тишину

Et touchent le reste d'une existence

И касаются остатков существования,

Où bat une sourde mélancolie

Где бьется глухая грусть.

Tandis que les heures se suivent lentement

В то время как часы медленно следуют друг за другом,

Pris dans le vide de chaque instant

Я захвачен в пустоту каждого мгновения.

On laisse les traces d'une vie

Мы оставляем следы жизни.

Il y a longtemps que j'ai compris

Я давно понял,

Que tout ce qui compte un jour s'enfuit

Что все однажды исчезает.

Jamais je n'aimerai autant

Я никогда не любил настолько,

Jamais je n'aimerai autant

Я никогда не любил настолько.

L'âme se désole quand elle sent

Душа отчаивается, когда чувствует,

Que tout doit passer comme le vent

Что все должно пройти словно ветер.

Rien ne m'est plus triste que ton sourire

Для меня нет ничего печальнее твоей улыбки.

En toi

В тебе,

En toi

В тебе

Vit l'âme de ma rage

Живет душа моей страсти.

En toi

В тебе,

En toi

В тебе

Le torrent qui me noie

Тот омут, в котором я тону,

Le souffle qui m'anime

Дыхание, что оживляет меня,

Une flamme dans le vent

Пламя на ветру.