Темный режим

J'suis Humain

Оригинал: Sylvain Cossette

Я – человек

Перевод: Вика Пушкина

Parfois je crois; d'autres fois pas

Порой я верю, порой — нет.

J'suis pas païen, j'suis juste incertain

Я не безбожник, я всего лишь полон сомнений.

J'ai des craintes et des certitudes

У меня свои страхи и свои убежденности,

Que ma vie, que mes habitudes...

Что жизнь моя, мои привычки...

C'est l'histoire de moi ou bien de toi

Это история обо мне или о тебе,

Peut-être même celle d'un roi...

Возможно, даже история о короле...

J'suis humain

Я — человек,

Je n'ai rien d'un robot

Во мне нет ничего от робота,

Qui fait c'qu'y faut quand y faut

Делающего то, что нужно, когда это необходимо.

J'suis humain

Я — человек,

Je n'ai rien d'un badaud

Во мне нет ничего от ротозея,

Qui en a vu trop

Кто слишком много видел,

Qui s'enfuit sans dire un mot

И кто убегает, не сказав ни слова.

Y'a ma langue, je devrais bien la tenir

Мне стоило бы держать язык за зубами,

La rouler sept fois avant de l'offrir

Семь раз прикусить, прежде чем что-то сказать*.

Les bonheurs, petits et grands

Моменты счастья, большие и маленькие,

Devraient souvent rester en dedans...

Часто должны оставаться внутри...

Parfois, je me crois plus fort que je ne suis

Порой, я верю в себя сильнее, чем я есть.

J'oublie d'où je viens, qui je suis

Я забываю, откуда я, и кто я.

J'suis humain

Я — человек,

Je n'ai rien d'un robot

Во мне нет ничего от робота,

Qui fait c'qu'y faut quand y faut

Делающего то, что нужно, когда это необходимо.

J'suis humain

Я — человек,

Je n'ai rien d'un badaud

Во мне нет ничего от ротозея,

Qui en a vu trop

Кто слишком много видел,

Qui s'enfuit sans dire un mot

Что убегает, не сказав ни слова

Personne n'est parfait ici-bas

Никто здесь не совершенен...

Alors, permettez-moi...

Так что, позвольте мне...

J'suis humain

Я — человек,

Je n'ai rien d'un robot

Во мне нет ничего от робота,

Qui fait c'qu'y faut quand y faut

Делающего то, что нужно, когда это необходимо.

J'suis humain

Я — человек,

Je n'ai rien d'un badaud

Во мне нет ничего от ротозея,

Qui en a vu trop

Кто слишком много видел,

Qui s'enfuit sans dire un mot

Что убегает, не сказав ни слова