Темный режим

J'veux T'aimer

Оригинал: Sylvain Cossette

Я хочу любить тебя

Перевод: Никита Дружинин

On m'a donné une étoile

Мне подарили звезду

Quelque part au milieu de la galaxie

Где-то в глубинах галактики.

C'est écrit sur un bout de papier

Это написано на обрывке бумаги,

Par je ne sais qui

Кем, неизвестно мне.

Cette étoile, elle porte mon nom

Этой звезде дано мое имя*,

Mais j'en veux pas, j'en ai rien à tirer

Но мне этого не нужно, мне нечего изображать,

J'veux pas la posséder

Я не хочу обладать ею.

J'veux t'aimer, pas te posséder

Я хочу любить тебя, а не владеть тобой.

On peut se séduire sans s'appartenir

Мы можем обольщаться, не принадлежа себе.

J'veux t'aimer, pas te posséder

Я хочу любить тебя, а не владеть тобой,

J'veux pouvoir vivre sans toi

Хочу уметь жить без тебя,

Et que tu respires sans moi

И, чтобы ты дышала без меня.

J'veux t'aimer, pas te posséder

Я хочу любить тебя, а не владеть тобой.

J'veux m'en aller et revenir

Я хочу уйти и вернуться,

Sans craindre de mourir

Не боясь умереть.

On m'a donné une toile, une image

Мне подарили полотно, картину,

Un visage dessiné

Портрет,

C'est signé à l'encre noire

Подписанный черными чернилами,

Par je ne sais qui

Кем, неизвестно мне.

Cette toile, elle montre mon visage

На этом полотне мое лицо**.

Mais j'passerai pas mon temps

Но я не буду проводить время

Comme Narcisse, à me regarder

Словно Нарцисс, любуясь собой.

J'veux pas me posséder

Я не хочу обладать собой.

J'veux t'aimer, pas te posséder

Я хочу любить тебя, а не владеть тобой.

On peut se séduire sans s'appartenir

Мы можем обольщаться, не принадлежа себе.

J'veux t'aimer, pas te posséder

Я хочу любить тебя, а не владеть тобой,

J'veux pouvoir vivre sans toi

Хочу уметь жить без тебя,

Et que tu respires sans moi

И, чтобы ты дышала без меня.

J'veux t'aimer, pas te posséder

Я хочу любить тебя, а не владеть тобой.

J'veux m'en aller et revenir

Я хочу уйти и вернуться,

Sans craindre de mourir

Не боясь умереть.

On m'a offert un trésor, superbe décor

Мне подарили сокровище, превосходное украшение,

Ou peut-être un mirage

Возможно, мираж...

Ce trésor, qu'il reste enterré

Пусть это сокровище остается в земле,

Qu'il reste fermé, j'veux pas la clé

Остается в сундуке***, мне не нужен ключ,

La carte, je l'ai brûlée

А карта, я сжег ее.