Темный режим

Reflejo

Оригинал: Malu

Отражение

Перевод: Никита Дружинин

Mírame,

Взгляни на меня,

Yo no sé si al fin lograré encontrar

Я не знаю, смогу ли я найти,

Quién hay tras mi reflejo.

Кто стоит за моим отражением.

Me marché,

Я ушла

Y mi corazón quedó atrás.

И сердце оставила позади себя.

Lo que ves es sólo un papel que representar,

То, что ты видишь — лишь сыгранная роль моя.

Dime a quién puedo engañar.

Кого этим обмануть смогу я?

Quién hay dentro de mí?

Кто во мне?

En un espejo me perdí.

Потеряна я в зеркале.

Mi reflejo me dirá

Отражение шепнет для меня,

Quién soy de verdad.

Кто на самом деле я.

Y ahora estoy ocultando siempre mi corazón

И сейчас я скрываю сердце, как всегда,

Y en todo lo que creo,

И все, во что верю я.

Pero sé que detrás del velo está la razón

Но я знаю, что за вуалью — правда,

Y me amarás por lo que soy.

И ты полюбишь меня такой, какая я есть.

Quién hay dentro de mí?

Кто во мне?

En un espejo me perdí.

Потеряна я в зеркале.

Cuándo mi reflejo me dirá quién soy?

Когда мое отражение скажет мне, кто я?

No debo disimular,

Я не должна себя скрывать,

Ni cambiar la realidad.

Действительность искажать.

Mi reflejo me dirá

Мое отражение скажет мне,

Quien soy de verdad.

Кто я на самом деле.

Debo luchar hasta el fin

Я буду до конца бороться,

Y volar...

И удастся полет...

Y el sol quemará las sombras que hay dentro.

И тени сомнений солнце сожжет.

Somos mi reflejo y yo

Мое отражение и я,

Y lo que hay detrás.

И то, что позади меня.

Qué difícil es sentir,

Чувства так трудны,

Ser fuerte y sobrevivir!

Я буду бороться и идти!

No voy a esconderme nunca más,

Я больше не буду прятаться никогда,

No más!

Никогда!

No debo disimular,

Я не должна себя скрывать,

Ni cambiar la realidad.

Действительность искажать.

Mi reflejo me dirá

Мое отражение скажет мне,

Quién soy de verdad.

Кто я на самом деле.