Темный режим

A Tu Vera

Оригинал: Malu

В твои края

Перевод: Олег Крутиков

A tu vera a tu vera

К тебе, в твои края,

Siempre a la verita tuya

Всегда в твоем мирке,

Siempre a la verita tuya

Навеки в твоем уголке,

Aunque yo por ti me muera

Пусть даже ты — моя погибель.

Que no mirase tus ojos

Не посмотрю в твои глаза,

Que no llamase a tu puerta

Не постучусь в твои двери,

Que no mirase contigo

Не наслажусь с тобою вместе

La luna de primavera

Весеннею луной.

A tu vera

В твои края,

Siempre a la verita tuya

Всегда в твоем мирке,

Siempre a la verita tuya

Навеки в твоем уголке,

Aunque yo por ti me muera

Пусть даже ты — моя погибель.

Y mira que dicen y dicen

Послушай, что они говорят, говорят,

Mira que la tarde aquella

Вспомни тот вечер,

Mira que se fue y se vino

Когда он пошел

De su casa a la alameda

Из дома в аллею,

Y así mirando y mirando

И вот так, смотря ему вслед,

Así empezó mi ceguera

Я словно ослепла,

Así empezó mi ceguera

Я словно ослепла.

A tu vera

В твои края,

Siempre a la verita tuya

Всегда в твоем мирке,

Siempre a la verita tuya

Навеки в твоем уголке,

Aunque yo por ti me muera

Пусть даже ты — моя погибель.

Que no bebiese en tu pozo

Не выпью из твоего колодца,

Que no jurase en la reja

Не буду клясться из-за железной решетки,

Que no mirase contigo

Не наслажусь с тобою вместе

La luna de primavera

Весеннею луной.

A tu vera

В твои края,

Siempre a la verita tuya

Всегда в твоем мирке,

Siempre a la verita tuya

Навеки в твоем уголке,

Aunque yo por ti me muera

Пусть даже ты — моя погибель.

Ya pueden clavar puñales

Пусть пронзают кинжалом,

Ya pueden cruzar tijeras

Пусть режут ножницами,

Ya pueden cubrir con sal

Пусть замуруют кирпичами

Los ladrillos de tu puerta

Твою дверь,

Ayer hoy mañana y siempre

Вчера, сегодня, завтра, навсегда

Y eternamente a tu vera

В твоих краях,

Eternamente tu vera

Я навечно буду в твоих краях.

A tu vera

В твои края,

Siempre a la verita tuya

Всегда в твоем мирке,

Siempre a la verita tuya

Навеки в твоем уголке,

Aunque yo por ti me muera

Пусть даже ты — моя погибель.