Темный режим

A Esto Le Llamas Amor

Оригинал: Malu

И это, по-твоему, называется любовью?

Перевод: Вика Пушкина

Otro día más aquí en mi vida,

Еще один день своей жизни

esperando tu llamada

В ожидании твоего звонка,

para vernos a escondidas.

Я хочу встретиться с тобой тайком.

Sin saberlo me enredaste en esta historia

Не ведая сам того, ты впутал меня в ту историю,

prometiéndome la gloria con tus besos.

Обещая мне наслаждение своими поцелуями.

Otro día más en lo de siempre

Очередной день проходит как обычно-

tú con ella, yo mirando,

Ты рядом с ней, а я наблюдаю за тем,

tú sonríes entre la gente.

Как ты улыбаешься среди людей.

Me juraste que esta vez la dejarías,

Ты клялся мне, что вскоре уйдешь от нее,

y creí que así sería,

А я верила, что так все и произойдет,

pero ahora me doy cuenta de mi error.

Теперь я осознала, что это была ошибка.

Y a esto le llamas amor

И это, по-твоему, называется любовью?

a lo que has hecho de mi.

То, как ты поступил со мной?

No puede ser esto amor

Это нельзя назвать любовью,

si no haces más que mentir.

Потому что ты все время лжешь.

¿Cómo le llamas amor

Как ты можешь называть это любовью,

y me miras a la cara?

А потом смотреть мне в глаза?

Y a esto le llamas amor

Ты признаешься ей в любви,

y tú ni cuenta te das,

Но совсем не осознаешь,

que amar es cosa de dos

Что любовь — обоюдное чувство,

y no tu sucia mitad.

А не твоя грязная половина.

¿Cómo le llamas amor

Как ты можешь называть это любовью,

sin sentir esta palabra?

Если тебе чуждо это чувство?

Esta vez fue suficiente,

С меня довольно в этот раз,

márchate, es evidente

Убирайся, совершенно очевидно,

que no hay nada más que ahora nos ate ya.

Что между нами все кончено.

Me juraste que esta vez la dejarías,

Ты клялся мне, что вскоре уйдешь от нее,

y creí que así sería,

А я верила, что так все и произойдет,

pero ahora me doy cuenta de mi error.

Теперь я осознала, что это была ошибка.

Y a esto le llamas amor

И это, по-твоему, называется любовью?

a lo que has hecho de mi.

То, как ты поступил со мной?

No puede ser esto amor

Это нельзя назвать любовью,

si no haces más que mentir.

Потому что ты все время лжешь.

¿Cómo le llamas amor

Как ты можешь называть это любовью,

y me miras a la cara?

А потом смотреть мне в глаза?

Esto no puede ser amor,

Нельзя это назвать любовью,

Me engañas tú, me engaño yo, oh no.

Ты обманываешь меня, я сама себя обманываю, ох, нет.

Y a esto le llamas amor

И это, по-твоему, называется любовью?

a lo que has hecho de mi.

То, как ты поступил со мной?

No puede ser esto amor

Это нельзя назвать любовью,

si no haces más que mentir.

Потому что ты все время лжешь.

¿Cómo le llamas amor

Как ты можешь называть это любовью,

y me miras a la cara?

А потом смотреть мне в глаза?

Y a esto le llamas amor

Ты признаешься ей в любви,

y tú ni cuenta te das,

Но совсем не осознаешь,

que amar es cosa de dos

Что любовь — обоюдное чувство,

y no tu sucia mitad.

А не твоя грязная половина.

¿Cómo le llamas amor

Как ты можешь называть это любовью,

sin sentir esta palabra?

Если тебе чуждо это чувство?