Темный режим

Weathercock

Оригинал: Jethro Tull

Флюгер

Перевод: Вика Пушкина

Good morning Weathercock

Доброе утро, Флюгер,

How did you fare last night?

Как провел ты эту ночь?

Did the cold wind bite you,

Бил тебя ли жесткий ветер,

did you face up to the fright

Не пугал ли жуткий страх,

When the leaves spin from October

Когда вихри желтых листьев

and whip around your tail?

Вдруг неслись вокруг тебя?

Did you shake from the blast,

Трясся ль ты с порывом ветра,

did you shiver through the gale?

Трепетал ли в этот шторм?

Give us direction; the best of goodwill,

Укажи нам направление, лучшее из всех,

Put us in touch with fair winds.

Познакомь с попутными ветрами.

Sing to us softly, hum evening's song,

Прошепчи нам нежно свою песню,

Tell us what the blacksmith has done for you.

Расскажи о кузнеце, кто тебя выковал.

Do you simply reflect changes

Ты улавливаешь просто

in the patterns of the sky,

Изменения воздушных масс,

Or is it true to say the weather

Или, напротив, сама погода

heeds the twinkle in your eye?

Ловит огоньки твоих глаз?

Do you fight the rush of winter;

Сдерживаешь ли натиск зимней непогоды,

do you hold snowflakes at bay?

Не даешь снежинкам сесть?

Do you lift the dawn sun

Помогаешь солнцу встать

from the fields and help him on his way?

И по небу прошагать?

Good morning Weathercock make this day bright.

Доброе утро, Флюгер, сделай этот день ярким.

Put us in touch with your fair winds.

Познакомь с попутными ветрами.

Sing to us softly, hum evening's song.

Прошепчи нам нежно свою песню.

Point the way to better days we can share with you.

Покажи нам путь к лучшим дням, что мы разделим с тобой.