Темный режим

Ziemlich Beste Freunde

Оригинал: Haudegen

Практически лучшие друзья

Перевод: Никита Дружинин

Ich seh dich an

Я смотрю на тебя,

Und schau in mein Gesicht

Словно смотрю на себя.

Schon so lang,

Уже столько лет

Du bist genau wie ich

Ты точно такой же, как я.

Wir teilen Träume, wir teilen Freude

Мы делим мечты, мы делим радость.

Die gleichen Freunde,

Те же друзья:

Gestern, morgen, heute

Вчера, завтра, сегодня.

Wir sind füreinander da,

Мы друг за друга,

Doch es wird Zeit, dass ich sag:

Но мне пора сказать:

Wir sind ziemlich beste Freunde,

Мы практически лучшие друзья,

So wie es schon immer war

Как это и было всегда.

Und geht's vom Regen in die Traufe

И если попадём из огня да в полымя,

Ja und da, sind wir füreinander da

То и там мы будем друг за друга.

Du warst da,

Ты был рядом,

Als ich dich am meisten brauchte,

Когда я нуждался в тебе больше всего,

Hast gesagt: “Kein Problem, immer gern'”

Сказав: "Нет проблем, всегда рад помочь".

Wir teilen Tränen, wir teilen ein Leben,

Мы делим слёзы, мы делим жизнь,

Wenn auch nur mal reden,

О чём бы ни шла речь,

Du kannst auf mich zählen

Ты можешь рассчитывать на меня.

Wir sind füreinander da,

Мы друг за друга,

Doch es wird Zeit, dass ich sag:

Но мне пора сказать:

Wir sind ziemlich beste Freunde...

Мы практически лучшие друзья...

Ihr seid füreinander da,

Вы друг за друга,

Doch es wird Zeit, dass ich sag:

Но мне пора сказать:

Ihr seid ziemlich beste Freunde,

Вы практически лучшие друзья,

So wie es schon immer war

Как это и было всегда.

Und geht's vom Regen in die Traufe

И если попадём из огня да в полымя,

Ja und da, sind wir füreinander da

То и там мы будем друг за друга.