Auf Wiedersehen
До встречи
Du sagst auf Wiedersehen,
Ты прощаешься,
Doch ich weiß, ich seh dich nie mehr
Но я знаю, что больше никогда не увижу тебя.
Warum sagst du auf Wiedersehn,
Почему ты говоришь: "До встречи", –
Wenn du weißt,
Если знаешь,
Du siehst mich nie mehr
Что больше никогда не увидишь меня?
Es ist so viele Jahre her
Прошло столько лет,
Ich such die Spuren im Sand,
Я ищу следы на песке,
Doch diese Bilder verblassen,
Но эти картины блекнут,
Unsere Zeit, sie zieht ins Land
Наше время уходить как песок сквозь пальцы.
Du machst dich heimlich aus dem Staub
Ты сбегаешь тайком
Und hoffst, ich denk nicht dran
И надеешься, что я не вспомню об этом.
Du sagst auf Wiedersehen...
Ты прощаешься...
Was ist dein Wort denn noch wert,
Неужели твоё слово ещё чего-то стоит,
Wenn es die Wahrheit nicht erklärt?
Когда оно не является правдой?
Und wieso fällt lügen so leicht,
И почему так легко даётся ложь,
Wenn es die Wahrheit doch wär?
Как если бы это была правда?
Du warst ein Teil von meinem Leben
Ты была частью моей жизни
Und hoffst, ich denk nicht dran
И надеешься, что я не вспомню об этом.
Du sagst auf Wiedersehen...
Ты прощаешься...
Dein Verstand hat unsre Zeit
Твой разум наше время
Über kurz oder lang vergessen
Рано или поздно забыл.
Es ist okay für mich,
Со мной всё в порядке,
Denn wenn ich ehrlich bin,
Ведь если быть честным,
Ist es so für uns am besten
Так будет лучшее всего для нас.
Ich sag auf Nimmerwiederseh'n,
Я прощаюсь навсегда,
Denn ich weiß, ich seh dich nie mehr
Ведь знаю, что больше никогда не увижу тебя.
Ich sag auf Nimmerwiederseh'n,
Я прощаюсь навсегда,
Denn du weißt,
Ведь ты знаешь,
Du siehst mich nie mehr
Что больше никогда не увидишь меня.
Ich sag auf Nimmerwiederseh'n
Я прощаюсь навсегда.