Темный режим

Ich War Nie Bei Dir

Оригинал: Haudegen

Я никогда не был с тобой

Перевод: Олег Крутиков

Ich leg mein Herz hier vor dir hin,

Я открываю тебе своё сердце,

Doch bis hierher war ich noch blind

Но до сих пор я был слеп.

Was soll das Salz in diesen Wunden?

К чему сыпать соль на эти раны?

Wenn du mich fragst,

Если ты спросишь меня,

Ich hab die Antwort gefunden

Я нашёл ответ.

Ich war nie bei dir

Я никогда не был с тобой,

Du warst nie bei mir

Ты никогда не была со мной.

Was hab ich zu verlier'n,

Что мне терять,

Wenn's um uns beide geht?

Если речь идёт о нас двоих?

Du hast mir nie gehört

Ты никогда не была моей.

Frag mich selbst,

Мне самому интересно,

Wie's jetzt weiter geht

Что же будет дальше –

Am besten ich lass dich geh'n

Будет лучше, если я отпущу тебя.

Ich lass dich geh'n — was soll passier'n?

Я отпущу тебя — что может случиться?

Was ich nicht finde auf meiner Suche,

То, чего я не нахожу в своих поисках,

Kann ich nicht verlier'n

Я не могу потерять.

Bitte, mach deine Schwäche nicht

Прошу, не превращай свою слабость

Zu meinem Problem

В мою проблему.

Vielleicht wird es Zeit für dich das zu verstehn

Может, тебе пора понять:

Ich war nie bei dir...

Я никогда не был с тобой...

Ich wünsche dir viel Glück auf deinem Weg

Я желаю тебе счастья на твоём пути.

Ich habe alles versucht,

Я всё испробовал,

Doch ich war nie wirklich bei dir,

Но на самом деле никогда не был с тобой,

Nie wirklich bei dir

На самом деле никогда не был с тобой.

Ich war nie bei dir

Я никогда не был с тобой,

Du warst nie bei mir

Ты никогда не была со мной.

Was hab ich zu verlier'n,

Что мне терять,

Wenn's um uns beide geht?

Если речь идёт о нас двоих?

Du hast mir nie gehört

Ты никогда не была моей.

Frag mich selbst,

Мне самому интересно,

Wie's jetzt weiter geht

Что же будет дальше –

Am besten ich lass dich geh'n

Будет лучше, если я отпущу тебя,

Am besten ich lass dich geh'n

Будет лучше, если я отпущу тебя,

Am besten du lässt mich geh'n

Будет лучше, если ты отпустишь меня.