Темный режим

The Song of the Sage

Оригинал: Amorphis

Песнь мудреца

Перевод: Никита Дружинин

No man nor a god, with a sword he carved

Ни человек, ни бог — мечом он вырезал,

With a feather he conjured

Изгибом лезвия он заклинал

An instrument from the bone of fish

Инструмент из рыбьей кости,

A kantele from the jaws of a pike

Кантеле из щучьей челюсти,

Sat on a golden rock, on a bank of a golden river

Сидя на золотой скале, на берегу золотой реки,

By the brink of golden falls, under the golden sun

У крутого берега золотых водопадов под золотым солнцем.

The birds flew to the singer

Птицы прилетали к певцу,

The wildfowl from the open sea

Дикие птицы с открытого моря.

The fingers plucked the brightest chord

Пальцы сыграли ярчайший аккорд,

Tolled the fangs of a pike

Зазвенев клыками щуки.

The colours of rainbow lighted

Цвета радуги засияли

Above the silent waters

Над тихой водой.

Came forth the woodland creatures, the spirits great and small

Вышли создания леса, духи большие и малые.

The mistress and the master of Tapiola, forest folk

Повелители Тапиолы, лесной народ.

Behind a cloud of blue, the moon wove the strands of silver

За синим облаком луна соткала берега из серебра.

On the edge of the cloud of red, the daylight gilded the cloth

На краю красного облака солнце золотило ткань.

The small fish in the shallows, the big ones under the surface

Мелкая рыба на отмели, крупная — под поверхностью.

The king of waters, on the waves, the queen on an open sea

Король воды на волнах, королева в открытом море.

From distant fens came the swans

С дальних болот прилетели лебеди,

An eagle from its heaven high

Орел с небесной выси.

Each one comprehended and understood

Каждый, кто постигал и понимал,

Each one shed a tear, they wept and cried

Каждый пролил слезу.

Each and every tear, tears of everyone

Все слезы до одной, слезы всех

All joined to flow into the silent waters

Соединились в потоке тихой воды.

The golden stream of life carried the tears to the sea

Золотое течение жизни отнесло те слезы к морю,

To oceans' deep keeps the pearls were concealed.

В океанскую глубину, хранящую сокрытые жемчужины.