Темный режим

From the Heaven of My Heart

Оригинал: Amorphis

С Небес Моего Сердца

Перевод: Никита Дружинин

I who have forged the heavens

Я, тот, кто выковал небеса,

I also have my king

У меня тоже есть король.

To northland I was sent

В северную страну я послан.

I was cast to distant Pohjola

Я заброшен в далекую Похъёлу

Enforced by my king's spells

Заклинаниями моего короля.

His orders undenied

Его приказы не нарушить.

From the small crumbs of earth

Из маленьких крупиц земли,

From a fleece of summer ewe

Из шерсти летней овцы,

From a memory of a single seed

Из памяти одного семечка,

From the flair of a swan's feather

Из нежности лебединого пера

I let the milk come seeping from the heaven

Я дал молоку просочиться с небес,

Heaven of my heart

Небес моего сердца.

There my skills were known to them all

Там мои навыки были знакомы всем!

They all knew my name

Все знали моё имя!

All knew of my might

И все знали мою силу!

And I forged a godly device

И я выковал могучий инструмент,

A machine divine

Божественную машину!

The gates of plenty opened by me

Врата изобилия открыты мной!

From the small crumbs of earth

Из маленьких крупиц земли,

From a fleece of summer ewe

Из шерсти летней овцы,

From a memory of a single seed

Из памяти одного семечка,

From the flair of a swan's feather

Из нежности лебединого пера

I let the milk come seeping from the heaven

Я дал молоку просочиться с небес,

The heaven of my heart

Небес моего сердца.

From the small crumbs of earth

Из маленьких крупиц земли,

From a fleece of summer ewe

Из шерсти летней овцы,

From a memory of a single seed

Из памяти одного семечка,

From the flair of a swan's feather

Из нежности лебединого пера

I let the milk come seeping from the heaven

Я дал молоку просочиться с небес,

The heaven of my heart

Небес моего сердца.

From the flair of a swan's feather

Из нежности лебединого пера

I let the milk come seeping from the heaven

Я дал молоку просочиться с небес,

The heaven of my heart

Небес моего сердца...