So-Called Chaos
Так называемый хаос
Deadlines, meetings and contracts all breached
Крайние сроки, встречи и контракты — всё нарушено.
D-days and structure responsibility
Ключевые дни и ответственность перед системой.
Have-to's and need-to's and get-to's by three
Обязанности, нужды и необходимости добраться в нужную точку к трём часам.
Eleventh hours and upset employees
Одиннадцать часов и расстроенные работники.
I want to be naked, running through the streets
Я хочу голышом бежать по улицам,
I want to invite this so called chaos, that you'd think I dare not be
Я хочу окунуться в этот так называемый хаос, что, как ты думаешь, я не осмелюсь сделать.
I want to be weightless, flying through the air
Я хочу быть невесомой, летая в воздухе,
I want to drop all these limitations and return to what I was born to be
Я хочу сбросить все эти оковы и вернуться к тому, кем я была рождена быть.
Heartburn and headaches and soon-to-be ulcers
Изжога, головная боль и будущая язва.
Compulsive yearnings non-stop to please others
Постоянное маниакальное желание нравиться другим.
I want to be naked, running through the streets
Я хочу голышом бежать по улицам,
I want to invite this so called chaos, that you'd think I dare not be
Я хочу окунуться в этот так называемый хаос, что, как ты думаешь, я не осмелюсь сделать.
I want to be weightless, flying through the air
Я хочу быть невесомой, летая в воздухе,
I want to drop all these limitations at the shoes upon my feet
Я хочу сбросить все эти оковы, как туфли со своих ног.
All won't be lost if I'm governed by my own innate-ness
Ничего не будет потеряно, если я поддамся своим инстинктам,
Stop lights won't work I'll get home sound and safe regardless
Стоп-сигналы не работают, но я все равно доберусь до дома живой и невредимой.
Won't be mayhem if I'm ruled by my own rule-lessness
Не нанесу себе увечий, если поставлю своё беззаконие выше всех норм и правил,
My fire won't quell and I'll be harm-free and distress-less (trust me)
Мой огонь не будет подавлен, я буду безвредной и расслабленной (поверь мне)
Line towing, and helping, expectations up to living
Взятие на буксир, помощь и высокие ожидания от жизни.
Inside box obeying, inside line coloring
Внутри зоны приказов, внутри отсекаемых границ.
I want to be naked, running through the streets
Я хочу голышом бежать по улицам,
I want to invite this so called chaos, that you'd think I dare not be
Я хочу окунуться в этот так называемый хаос, что, как ты думаешь, я не осмелюсь сделать.
I want to be weightless, flying through the air
Я хочу быть невесомой, летая в воздухе,
I want to drop all these limitations at the shoes upon my feet
Я хочу сбросить все эти оковы, как туфли со своих ног.
I want to be naked, running through the streets
Я хочу голышом бежать по улицам,
I want to invite this so called chaos, that you'd think I dare not be
Я хочу окунуться в этот так называемый хаос, что, как ты думаешь, я не осмелюсь сделать.
I want to be weightless, flying through the air
Я хочу быть невесомой, летая в воздухе,
I want to drop all these limitations and return to what I was born to be
Я хочу сбросить все эти оковы и вернуться к тому, кем я была рождена быть.