Темный режим

Knees of My Bees

Оригинал: Alanis Morissette

Очень хорошо

Перевод: Никита Дружинин

We share a culture same vernacular

У нас общая народная культура,

Love of physical humor and time spent alone

Мы любим физический юмор и одиночное времяпрепровождение.

You with your penchant for spontaneous advents

Ты со своей склонностью к спонтанным событиям,

For sticky and raspy, unearthed and then gone

К чему-то липкому и скрипучему, раскопанному и потерянному.

You are a gift renaissance with a wink

Ты — подарок, возрождающий меня на мгновенье,

With tendencies for conversations that raise bars

С тенденцией к разговору, который устанавливает барьеры.

You are a sage who is fueled by compassion

Ты — мудрец, который упивается жалостью,

Comes to nooks and crannies as balm for all scars

Забирается во все уголки и царапины и заполняет их, как бальзам от шрамов.

You make the knees of my bees weak, tremble and buckle

Когда мне очень хорошо, ты ослабляешь меня, заставляешь дрожать и изгибаться.

You make the knees of my bees weak

Когда мне очень хорошо, ты ослабляешь меня.

You are a spirit that knows of no limit

Ты — дух, который не знает границ,

That knows of no ceiling who baulks at dead-ends

У которого нет потолка, который заканчивается тупиком.

You are a wordsmith who cares for his brothers

Ты — невидимый автор (1), который заботится о своих братьях,

Not seduced by illusion or fair-weather friends

Не соблазнённый иллюзиями ненадёжных друзей.

You make the knees of my bees weak, tremble and buckle

Когда мне очень хорошо, ты ослабляешь меня, заставляешь дрожать и изгибаться.

You make the knees of my bees weak

Когда мне очень хорошо, ты ослабляешь меня.

You are a vision who lives by the signals of

Ты — видение, которое живёт по сигналам

Stomach and intuition as your guide

Желудка и интуиции, которые стали твоими проводниками.

You are a sliver of god on a platter

Ты — серебряный бог на тарелочке,

Who walks what he talks and who cops when he's lied

Который подтверждает свои слова делом и ловит себя на лжи.

You make the knees of my bees weak, tremble and buckle

Когда мне очень хорошо, ты ослабляешь меня, заставляешь дрожать и изгибаться.

You make the knees of my bees weak

Когда мне очень хорошо, ты ослабляешь меня.

You make the knees of my bees weak, tremble and buckle

Когда мне очень хорошо, ты ослабляешь меня, заставляешь дрожать и изгибаться.

You make the knees of my bees weak

Когда мне очень хорошо, ты ослабляешь меня.

You make the knees of my bees weak, tremble and buckle

Когда мне очень хорошо, ты ослабляешь меня, заставляешь дрожать и изгибаться.

You make the knees of my bees weak

Когда мне очень хорошо, ты ослабляешь меня.