Темный режим

In Praise of the Vulnerable Man

Оригинал: Alanis Morissette

В честь ранимого мужчины

Перевод: Никита Дружинин

You are the bravest man I've ever met

Ты — самый храбрый из всех, кого я когда-либо встречала,

You unreluctant at treacherous ledge

Ты решителен даже в самых сложных ситуациях.

You are the sexiest man I've ever been with

Ты — самый сексуальный из всех, с кем я была,

You, never hotter than with armor spent

А с оружием ты ещё горячее.

When you do what you do to provide

Когда ты всё делаешь для того, чтобы принять меры,

How you land in the soft as you fortify

Скажи, как у тебя получается мягко приземляться, если выставляешь вокруг себя такую защиту?

This is in praise of the vulnerable man

Эта песня в честь ранимого мужчины.

Why won't you lead the rest of your cavalry home

Почему бы тебе не привести остатки своей кавалерии домой?

You, with your eyes mix strength with abandon

Ты, чьи глаза отражают твою смесь силы и непринуждённости,

You with your new kind of heroism

Ты, со своим новым видом героизма.

And I bow and I bow down to you

И я преклоняюсь, преклоняюсь перед тобой,

To the grace that it takes to melt on through

Перед твоей милостью, которая скоро растворится.

This is in praise of the vulnerable man

Эта песня в честь ранимого мужчины.

Why won't you lead the rest of your cavalry home

Почему бы тебе не привести остатки своей кавалерии домой?

This is a thank you for letting me in

Это благодарность за то, что впустил меня.

Indeed in praise of the vulnerable man

Несомненно, в честь ранимого мужчины.

You are the greatest man I've ever met

Ты — величайший мужчина из всех, кого я когда-либо встречала,

You the stealth setter of new precedents

Ты — хитрый зачинщик новых прецедентов.

And I vow and I vow to be true

И я клянусь, я клянусь не врать,

And I vow and I vow to not take advantage

И я клянусь, я клянусь не использовать тебя.

This is in praise of the vulnerable man

Эта песня в честь ранимого мужчины.

Why won't you lead the rest of your cavalry home

Почему бы тебе не привести остатки своей кавалерии домой?

This is a thank you for letting me in

Это благодарность за то, что впустил меня.

Indeed in praise of the vulnerable man

Несомненно, в честь ранимого мужчины.