Wolfsblut
Волчья кровь
Meine Pfade fern eurer schwachen Gesetze
Мои тропы далеки от ваших слабых законов,
Gelenkt und gesegnet von dunkelster Macht
Темнейшая сила направляет и благословляет их.
Mein Mitleid und mein menschlicheres Wesen
Мое сострадание и мое человеческое существо
Bleiben zurück auf dem Weg in die Schlacht
Остаются на пути к сражению.
Seit ich in meiner Jugend
С тех пор как в молодости
Den Wolfe mir zum Bruder nahm
Я сделал волка своим братом,
Fühl ich sein wildes Wesen in mir
Я чувствую в себе его дикое существо,
Und seine Kraft und Macht im Arm
Его силу и мощь в руках.
In finsterer Stund ward der Ritus vollzogen
В темнейший час был проведен ритуал,
Der heilige Bund mit den Wesen der Nacht
Священный союз с созданием ночи,
Dort wurde aus dem Knaben ein Krieger
Там юноша превратился в воина,
In dem eine blutige Bestie erwacht
В котором пробудился дикий зверь.
Fortan ward ich in die Acht gezwungen
Потом меня вынудили преступить закон,
Zu leben fern vom wärmenden Herd
Я жил вдали от согревающего очага,
Doch was uns nicht tötet das macht uns stärker
Но то, что не убивает, делает нас сильнее,
Der falsche Friede ist nichts mehr mir wert
Ложный мир теперь ничего не значит для меня.
Wo heller Waffengesang erklingt
Там, где звучит звонкое пение оружия,
Schlachtengetöse meine Ohren durchdringt
Шум битвы проникает ко мне в уши,
Dann regiert in mir die Gier nach Blut
И тогда мной управляет жажда крови,
Der Wolfssturm tobt mit rasender Wut
Волчья буря неистовствует с бешеной яростью.
Wenn Schilde bersten und Männer fallen
Когда щиты трескаются и мужчины гибнут,
Kehren Krieger ein in Wotans Hallen
Воины возвращаются в залы Вотана.
Und wenn einst mein Körper am Boden liegt
И когда однажды мое тело будет лежать на земле,
Der Werwolf in mir bleibt unbesiegt!
Оборотень во мне останется непобежденным!