Темный режим

Sturm Bricht Los

Оригинал: Absurd

Поднимается буря

Перевод: Никита Дружинин

Sturm bricht los aus Wolkentürmen

Из башен туч поднимается буря,

Lasst ihn rasen, lasst ihn stürmen

Пусть она неистовствует, пусть бушует,

Soll das Schwache er verwehn,

Она унесет слабое

Lässt er doch das Starke stehen

И оставит только сильное.

Wie des Donars Hammer bebt

Как дрожит молот Донара!

Wie der Blitz im Auge lebt

Как молния сверкает в глазах!

Durch die schneebedeckten Gaue

По землям, покрытым снегам,

Ziehen Männer, ziemlich raue

Идут довольно грубые мужчины,

An den Framen blinkend Zeichen

На флагах сверкающие знаки,

Vor denen alle Gegner weichen

Перед которыми отступают все противники.

Führen ihre Schwerter gut

Хорошо обращайтесь со своими мечами,

Tränken sie mit Christenblut

Поите их христианской кровью.

Schrei schwillt auf in den Gewittern

В буре усиливается крик,

Könige und Kaiser zittern

Короли и кайзеры содрогаются.

Feiste Mönche beten bange

Толстые монахи тревожно молятся,

Der Thüring fackelt nicht mehr lange

Тюрингия больше не будет мешкать.

Wird auch bald zum Tanze spielen

Уже скоро начнется танец,

Wenn aufs Herz die Speere zielen

Когда копья нацелятся в сердце.

Donarsöhne heißen wir

Мы зовемся сыновьями Донара,

Sind des Grünen Herzens Zier

Мы — украшение зеленого сердца.

Vom Wotansberg ein Ruf erschallt

С горы Вотана раздается зов,

Schlachtenlärm dröhnt bitterkalt

Холодно звучит шум битвы.

Im Berg der Alte Kaiser sitzt

Старый кайзер сидит в горе,

Der Hammer überm Gipfel blitzt

Молот блестит над вершиной.