Der Scharlachrote Tod
Ярко-красная смерть
Keuchend, sich mit Trägheit schleppend
Тяжело дыша, лениво волочась,
Nähert sich der rote Tod
Приближается красная смерть.
Grinsend, seine Fäulnis leckend
Ухмыляясь, облизывая свою гниль,
Lechzt er nach der Opfer Blut
Она жаждет крови своих жертв.
Niemand kann ihn kommen sehen
Никто не видит, что она идет,
Juden, Christen, alle gleich.
Евреи, христиане — все равны.
Keiner wird ihm je entkommen
Никому не убежать от нее,
Alle holt er in sein Reich!
Она заберет в свое царство всех!
Schreiend und sich würgend winden
Крича, задыхаясь и изворачиваясь,
Opfer ihren Tod nun finden
Жертвы лишь найдут свою смерть.
Der Rote sitz auf der Totenschar
Красная сидит на лемехе смерти,
Die Pocken morden wunderbar!
Оспа прекрасно убивает!
Ohne Gnade, schreiend lachend
Безжалостно крича и смеясь,
Er sich seine Opfer greift
Она хватает своих жертв,
Niemand kann ihm je entkommen
Никому не убежать от нее,
Seine Forke totrot heißt!
Ее вилы приветствуют мертвой кровью!
Denn nach dem Tode kommt kein Jenseits
Ведь после смерти не будет ничего,
Der Rote hält die Seelen fest
Красная крепко держит души,
Seine Brüder nicht weniger blutig
Ее братья не менее кровавы,
Ihre Namen Fäulnis und Pest!
Их имена — Гниение и Чума.