Темный режим

Winterdämon

Оригинал: Absurd

Демон зимы

Перевод: Никита Дружинин

Im Norden zieht ein Sturm herauf der Kälte bringt und Tod

На севере начинается буря, которая принесет холод и смерть.

Über die helle Welt der Menschen fällt ein Mantel aus Schwärze und Not

На светлый мир людей опускается покров из черноты и бедствий.

Niemand weiß wohin soll er fliehen, die frostige Hand greift überall hin

Никто не знает, куда бежать, ледяная рука схватит повсюду.

Wenn die finsteren Wolken am Himmel ziehen macht Widerstand gar keinen Sinn

Когда по небу плывут темные тучи, сопротивление не имеет смысла.

Der Winterdämon auf der alten Zeit

Демон зимы древних времен,

Ein tödlicher Hauch der Ewigkeit

Смертельное дыхание вечности.

Keine Menschenmacht kann ihm widerstehen

Человек не может противостоять ему,

Wer ihn spürt wird untergehen

Почувствовавший его умирает.

Steife Glieder, der Atem gefriert

Конечности коченеют, дыхание замерзает,

Kaum einer der den Sturm überleben wird

Едва ли хоть кто-то переживет бурю.

Ein Unheil so groß wie das letzte Gericht

Беда, великая, как страшный суд,

Tilgt die Menschenbrut vom Erdangesicht

Сотрет человеческое отродье с лица земли.

Im Zuge dieser Eisesmacht senkt sich Dunkel übers Land

С приближением ледяной силы на землю опускается тьма.

Keine Stimme läßt sich vernehmen, alles ist vom Frost gebannt

Не слышно голосов, холод уничтожил все.

In den Wolken rasen schwarze Vögel wie Todesengel der Dunkelheit

В тучах неистовствуют черные птицы, словно ангелы смерти из тьмы,

Doch eine Gestalt mit zwei grauen Wölfen durchstreift die kalte Einsamkeit

Но одна фигура с двумя серыми волками бродит по холодному одиночеству.