Темный режим

Über Die Gräber Hinweg

Оригинал: Absurd

Над могилами

Перевод: Вика Пушкина

Schwarz ist die Nacht

Черная ночь,

Schweigend steht der Wald

Лес молчит,

Schnee bedeckt das Land

Снег покрывает землю,

Es ist bitterkalt

Стоит страшный холод.

Der Friedhof in weisse Pracht gehüllt

Кладбище окутано белым великолепием,

Das Schweigen das Deine Seele füllt

Тишина наполняет твою душу,

Dein Schatten nur ein formloser Fleck

Твоя тень — лишь бесформенное пятно,

Und der Wind streicht über die Gräber hinweg

И ветер дует над могилами.

Eine schwarze Gestalt kommt auf Dich zu

К тебе подходит черная фигура,

Du rührst Dich nicht, ganz still bist Du

Ты не шевелишься, ты абсолютно спокоен,

Deine Erregung wächst, als das Wesen Dich anblickt

Твое волнение нарастет, когда существо на тебя смотрит.

Ist dies nicht deiner Liebe Antlitz?

Не лицо ли это твоей возлюбленной?

Oder ist es nur ein Geist, der Dich neckt?

Или это просто призрак, дразнящий тебя?

Und dein Seufzen hallt über die Gräber hinweg

И твой стон звучит над могилами.

Gestorben, nun wiedergekehrt

Умерла, а теперь вернулась,

Trauer und Sehnsucht Dich aufgezehrt

Тебя съедают печаль и желание,

Blut zu Blute, Fleisch zu Fleisch

Кровь к крови, плоть к плоти,

Trotz der Kälte ist Dir unglaublich heiss

Несмотря на холод, тебе невероятно жарко,

Ein brennendes Verlangen, das in Dir steckt

Внутри тебя пылает страсть,

Und dein Schrei klingt über die Gräber hinweg

И твой крик раздается над могилами.

Schwarz ist die Nacht

Черная ночь,

Schweigend steht der Wald

Лес молчит,

Schnee verhüllt die Landschaft

Все окутано снегом,

Es ist bitterkalt

Стоит страшный холод.

Der Friedhof in weisse Pracht gekleidet

Кладбище одето в белое великолепие,

Stille, die die Nacht durchschneidet

Тишина пронизывает ночь,

Dein Leichnam wird von Schnee bedeckt

Твой труп покроется снегом,

Und der Tod rast über die Gräber hinweg

И смерть проносится над могилами.