Темный режим

Kriegertod

Оригинал: Absurd

Воинская смерть

Перевод: Никита Дружинин

In diesen güld'nen Schilden

В этих золотых щитах

Der Schein der Sonne sich bricht

Преломляется солнечный свет.

Hoch droben über den Wolken

Там наверху, над облаками,

Die Halle in gleißendem Licht

Зал в сверкающем свете.

Ein leuchtend helles Zeichen

Яркий сияющий знак

Am Himmel ein Fanal

В небе — предвестник.

Laß dir das Horn nun reichen

Теперь возьми рог,

Und seis das letzte Mal

И пусть это будет последний раз.

Und sollst du heute fallen

И если сегодня ты погибнешь

Und zu den Ahnen gehen

И отправишься к предкам

In Wotans heil'ge Hallen

В священные залы Вотана,

Dein Ruhm wird nie vergeh'n

Твоя слава будет вечной.

Ewiger Nachruhm, der Tagen letzte Ehr

Вечная посмертная слава, последняя честь дней,

Ehrvoll zu walten war stets dein Begehr

Ты всегда хотел славно властвовать,

Dem Gotte dein Leben geopfert und geweiht

Пожертвовал и посвятил богу свою жизнь,

Nun in den Asgardsreigen eingereiht

А теперь попал в Асгард.

So ist uns Walhalla der Weg und das Ziel

Вальхалла для нас путь и цель,

Und leuchtet's hinterdrein und stets uns bevor

Она сияет позади нас и всегда впереди,

Hebt uns zur Herrlichkeit des Ruhmes empor

Возносит нас до величия славы.

Wenn wir nun heut hier streiten

Если сегодня мы будем здесь сражаться,

Als unseres Volkes letzte Wehr

Последнее сопротивление нашего народа,

Dann Wotan führe uns zum Siege

Тогда, Вотан, веди нас к победе,

So sind die Herzen uns nicht schwer

Чтобы у нас на сердце не было тяжело.

Wenn wir auch auf der Walstatt bleichen

Даже если мы погибнем на поле боя,

Dem Sieg sind wir verschworen

Мы останемся верны победе.

Steh'n wie ein Wald von starken Eichen

Мы вместе — лес сильных дубов,

Zum Siege oder Tod geboren

Рожденных для победы или смерти.