Темный режим

Sehnsucht

Оригинал: Melotron

Тоска

Перевод: Вика Пушкина

Tausend Blicke treffen dich

Тысячи взглядов встречают тебя,

Und auch ich kann nicht widerstehen

И даже я не могу устоять,

Seh' dich an, frag mich

Смотрю на тебя, задаюсь вопросом:

Wann gibt es für uns beide ein Wiedersehen?

Когда мы снова увидимся?

Seine Lippen küssen dich

Его губы целуют тебя,

Und auch ich kann nicht widerstehen

И даже я не могу устоять,

Denke nicht, mal mir aus,

Не думаю, а представляю себе,

Du und ich

Что мы будем вместе,

Und die Welt wird sich um uns drehen

И мир будет вращаться вокруг нас.

Ich habe Sehnsucht,

Я тоскую,

Ich habe Sehnsucht, nach dir.

Я тоскую по тебе,

Ich habe Sehnsucht, wie ein Kind,

Я тоскую, как ребёнок,

Das weint in der Dunkelheit

Который плачет в темноте –

Und die Stille schreit.

И тишина кричит.

Ein neuer Tag voll Zuversicht

Новый день преисполнен уверенности,

Und ich wollte nicht widerstehen.

И я не хотел сопротивляться.

Ich vergas dein Gesicht,

Я забыл твоё лицо,

Kein Gedanke mehr an dich

Ни одна мысль о тебе

Darf bestehen.

больше не должна существовать.

Ich hatte Sehnsucht,

Я тосковал,

Ich hatte Sehnsucht, nach dir.

Я тосковал по тебе,

Ich hatte Sehnsucht, wie ein Kind,

Я тосковал, как ребёнок,

Das weint in der Dunkelheit

Который плачет в темноте –

Und die Stille schreit.

И тишина кричит.

Ich habe Sehnsucht,

Я тоскую,

Ich habe Sehnsucht, nach dir.

Я тоскую по тебе,

Ich habe Sehnsucht, wie ein Kind,

Я тоскую, как ребёнок,

Das weint in der Dunkelheit

Который плачет в темноте –

Und die Stille schreit.

И тишина кричит.

Wie ein Kind, das schreit in der Einsamkeit

Как ребёнок, который кричит в одиночестве –

Und die Hoffnung weicht.

И надежда оставляет меня.