Темный режим

Herz Aus Glas

Оригинал: Marianne Rosenberg

Стеклянное сердце

Перевод: Вика Пушкина

Herz aus Glas,

Стеклянное сердце,

Lass nicht zu,

Не позволяй,

Dass ich jetzt was Dummes tu

Чтобы я наделала глупостей.

Wärst du doch nur aus Stein,

Если бы ты было каменным,

Vieles würde anders sein

Многое было бы по-другому.

Herz aus Glas –

Стеклянное сердце –

Wie leicht es bricht

Как же легко оно разбивается.

G'rade das, das will ich nicht

Именно этого, этого я не хочу.

Ich will ihm zeigen,

Я хочу ему показать,

Es geht auch ohne ihn,

Что можно прожить и без него,

Sonst war doch alles ohne Sinn

Иначе всё было бессмысленно.

Irgendwann hat man Illusionen

Когда-то питаешь иллюзии

Und man hält sie fest

И крепко держишься за них –

Wie ein Spielzeug,

Словно игрушка,

Das man sich nicht nehmen lässt

От которой не можешь отказаться.

Doch darüber bin ich nun hinaus

Но эту черту я переступила,

Und aus ist eben Schluss, vorbei

И всё кончено.

Herz aus Glas,

Стеклянное сердце,

Was auch geschieht,

Что бы ни случилось,

Lass nicht zu,

Не позволяй,

Dass er es sieht

Чтобы он это увидел.

Wie's mit uns war

Всё, что между нами было,

Ist jetzt vorbei

Теперь в прошлом.

Jeder von uns ist wieder frei

Каждый из нас снова свободен.

Er und ich –

Он и я –

Wir beide

У нас обоих

Hatten eine schöne Zeit

Было прекрасное время.

Nun aber eben ist es doch soweit,

Теперь же пришло время,

Dass jeder seine eignen Wege geht

Чтобы каждый шёл своим путём.

Ich gesteh',

Я признаю,

Die ersten Wochen

Что первые недели

Fühlte ich mich sehr allein

Чувствовала себя очень одинокой,

Und es konnte wohl auch

И, пожалуй, не могло

Gar nicht anders sein

Иначе быть.

Doch heute weiß ich:

Но теперь я знаю:

Ja, es geht auch so

Да, можно прожить и так.

Ja, und aus ist Schluss,

Да, всё кончено,

Vergessen und vorbei

Забыто и в прошлом.

Herz aus Glas,

Стеклянное сердце,

Lass nicht zu,

Не позволяй,

Dass ich jetzt was Dummes tu

Чтобы я наделала глупостей.

Wärst du doch nur aus Stein,

Если бы ты было каменным,

Vieles würde anders sein

Многое было бы по-другому.

Irgendwann hat man Illusionen

Когда-то питаешь иллюзии

Und man hält sie fest

И крепко держишься за них –

Wie ein Spielzeug,

Словно игрушка,

Das man sich nicht nehmen lässt

От которой не можешь отказаться.

Doch darüber bin ich nun hinaus

Но эту черту я переступила,

Und aus ist eben Schluss vorbei

И всё кончено.

Видео