Rebirth
Перерождение
Oh bright sun of the night I lift my eyes up to thee
О, ясное солнце ночи, я поднимаю свои глаза к тебе,
Oh ye amber golden light let the dark sweep over me
О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня,
Mighty cauldron, oh nidus!
Громадный котел, о, первоисточник!
I surrender all to thee
Я отдаю тебе всё.
Panacean nothingness when nothing is left
Спасительное небытие, когда ничего не осталось.
These dreadful shades
Эти наводящие ужас тени
Dancing in my dwindling sight
Танцуют в моём угасающем взоре
And crying out these hollow words
И выкрикивают эти пустые слова.
A straying soul in my scorching flesh
Заблудшая душа в моём сгорающем от жара теле
Dying down amid this fucking blaze
Увядает среди этого ё*аного ада.
My swooning world
Мой замирающий мир,
Infested by strident cries
Осаждён этими пронзительными криками,
In a worship of the void
В поклонении пустоте.
All vanishing in a dull and distant noise
Всё исчезает в глухом отдаленном шуме.
Oh bright sun of the night I lift my eyes up to thee
О, ясное солнце ночи, я поднимаю свои глаза к тебе,
Oh ye amber golden light let the dark sweep over me
О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня,
Mighty cauldron, oh nidus
Громадный котел, о, первоисточник!
I surrender all to thee
Я отдаю тебе всё.
Panacean nothingness when nothing is left
Спасительное небытие, когда ничего не осталось.
This was my rebirth
Это было моё перерождение.
As one with pain and with distress
Одно целое с болью и страданием,
Sweet surrender in serenity
Сладостный плен безмятежности.
Will I remember this womb at all?
Вспомню ли я этот мрак?
Will I ever know?
Узнаю ли когда-нибудь?
Oh bright sun of the night I lift my eyes up to thee
О, ясное солнце ночи, я поднимаю свои глаза к тебе,
Oh ye amber golden light let the dark sweep over me
О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня,
Mighty cauldron, oh nidus
Громадный котел, о, первоисточник!
I surrender all to thee
Я отдаю тебе всё.
Panacean nothingness when nothing is left
Спасительное небытие, когда ничего не осталось.
I am not here
Меня здесь нет.
I do not last
Я не существую среди живых.
I am the grain in the earth
Я — зерно в земле,
I am the wave in the deep
Я — волна в глубинах вод,
I am the softly whispered word
Я — тихим шёпотом донёсшееся слово
In the murmuring autumn breeze
В шелесте осеннего ветра.
In front of Antumnos' gate
Пред вратами Антумноса
I beheld the mirror in the lake
Созерцал я зеркало озёрной глади,
Recognize I did not
Но не мог распознать я,
Nor did I comprehend
Как не смог и постичь.
Oh bright sun of the night I lift my eyes up to thee
О, ясное солнце ночи, я поднимаю свои глаза к тебе,
Oh ye amber golden light let the dark sweep over me
О, ты, янтарно-золотой свет, позволь тьме захлестнуть меня,
Mighty cauldron, oh nidus
Громадный котел, о, первоисточник!
I surrender all to thee
Я отдаю тебе всё.
Panacean nothingness when nothing is left
Спасительное небытие, когда ничего не осталось.
This was my rebirth
Это было моё перерождение.