Touch II
Прикосновение II
What can I see for...?
Для чего я вижу?..
What can I speak for...?
За что я могу высказаться
What can I touch for...free?
К чему я могу прикоснуться... бесплатно?
Suffer to feel relief
Страдай, чтобы почувствовать облегчение,
Kiss to taste some blood
Целуй, чтобы ощутить вкус крови,
Sleep to stay awake
Спи, чтобы оставаться в сознании,
Die to feel alive
Умри, чтобы почувствовать себя живым.
Ride for a fall
Навлеки несчастье,
Fain to fail to feel it's fake
Охотно проиграй, чтобы почувствовать фальшивость.
A little shock! Inhale it! Quick!
Небольшой шок! Вдохни его! Быстро!
Admit yourself that you are sick
Признай, что ты болен.
Ein Gefühl,
Чувство,
Das wir uns, so denke ich, alle ersehnen,
Которого, как я думаю, жаждем мы все,
Ist das Gefühl der Vollkommenheit,
Это чувство совершенства,
Der Eleganz in geschmeidiger Bewegung.
Элегантности в ловком жесте.
Wenn es etwas göttlich perfektes gibt oder
Если и есть нечто божественно совершенное
Geben kann, dann das-
Или может быть, оно
Mit einem Ursprung der so unbegreifbar fern
И его происхождение так недосягаемо далеки
Und undurchsichtig ist, dass ich über jeden
И неясны, что я благодарен
Fetzen der mir erhalten bleibt dankbar bin.
За каждый клочок, который мне остался.
Der Zustand als solches umfasst über
Положение дел как таковое содержит в себе
Ausreichend Perfektion und bedarf keiner
Достаточно совершенства и не нуждается
Externen Kraft: Pure Energie!
Во внешней силе — чистая энергия!