Mein-Eid
Моя клятва
Hat Deine Welt dich nicht ertragen?
Твой собственный мир не вынес тебя?
Wendest ab Dich von Dir selbst
Ты сам от себя отворачиваешься,
Du hast nie viel von Dir gehalten
Ты никогда не был о себе высокого мнения,
Das ist kein Mensch, der in Dir lebt
И в тебе живёт вовсе не человек.
Verwisch' die Spuren Deiner Wege
Заметай за собой следы,
Zerstört' die Brücken hinter Dir
Рушь мосты позади себя,
Verbrenn' anstatt zu hinterlassen
Сжигай их, вместо того, чтобы оставить.
Was bleibt ist nichts, was nicht vergeht
Всё, что остаётся — преходяще...
Entzieh' Vergänglichkeit, den Sinn
Избегай непостоянства, чувств/
Versuch' Momente zu ergreifen
Попробуй поймать мгновения,
Gedankenstürme aufzuhalten
Остановить водоворот мыслей
Um Dich nur wieder zu verlieren
Вокруг тебя, лишь для того, чтобы вновь проиграть.
Komm zurück!
Вернись!
Keiner weiß was Morgen war
Никто не знает, что было утром,
Und keiner ahnt was Gestern ist
И не подозревает, что было вчера.
Keiner weiß wer ich mal war
Никто не знает, кем я был,
Und keiner ahnt was ich bald bin
И никто не предвидит, кем буду вскоре.
Sprich mit mir mein Freund
Поговори со мной, мой друг,
Hat Diene Welt Dich nicht ertragen?
Твой собственный мир не вынес тебя?
Wende dich ab gib Dich hin der Lethargie
Отвернись, уступи летаргии,
Du willst mich doch behalten
Ты же хочешь меня удержать.
Hilf mir mein Freund
Помоги мне, мой друг,
Ich bin doch Deines Gleichen
Ведь мы с тобой похожи.
Bette mich sanft in den Armen der Phobie
Уложи меня нежно в объятия страха,
Ich muss doch endlich schlafen
Мне нужно, наконец, уснуть.
Schau' nicht zurück
Не оглядывайся,
Verwisch' die Spuren Deiner Wege
Заметай за собой следы/
Hinter Dir sind die Straßen Deiner Seele
Позади тебя — улицы твоей души...