Lebenslang
Всю жизнь
Ein Schatten liegt im Meer
Тень на море
Hat keinen Sinn für dein Gesicht
Не имеет для тебя значения,
Du drehst dich mit dem Wind
Ты кружишься с ветром
Und auch der Regen spürt dich nicht
И даже дождь не чувствует тебя.
Im Rausch der Lethargie
Дурманом летаргии
Verwischt dein graues Farbenmeer
Смыто твое буйство красок.
Du ziehst Gedanken durch die Luft
Ты извлекаешь мысль из воздуха —
Ein stummer Bote nur
Всего лишь безмолвный вестник.
Ein Leben lang
Всю жизнь
Ein Tag zu spät
Опаздывать на день.
Ein Lebenswerk,
Дело всей жизни
Das niemand sieht
Никто не увидит.
Ein wundes Wort, das Zeit verspricht
Болезненное слово сулит время.
Sich lebenslang im Kreise dreht
Всю жизнь идет по кругу,
Ganz unverhofft ein Zeichen sieht
Замечает совершенно неожиданный знак,
Und einsam nur und leise lebt
Но продолжает жить одиноко и тихо.
Keiner will dein Zeuge sein
Никто не хочет быть твоим свидетелем,
Keiner will dein Richter sein
Никто не хочет быть тебе судьей...
Auch wenn du mich vertreibst
Даже когда ты прогоняешь меня
Aus deinem kargen Fabelreich
Из твоего жалкого сказочного мира,
Du bist gewiss ein guter Mensch
Ты, несомненно, хороший человек.
Warum nur keiner zu dir hält?
Но почему же никто не хочет остаться?
Ein Funke reicht
Достаточно искры,
Für etwas Licht in deinem Nichts
Чтобы в твоей пустоте было немого света.
Ein kleiner Schatten reicht
Маленькой тени достаточно,
Um alles zu zerstör‘n
Чтобы все разрушить.
Kannst du das wirklich nicht verstehen?
Неужели ты действительно этого не понимаешь?