The Banishment
Изгнание
[A. A new dawn]
[A. Новый рассвет]
"A perceptible tension is hovering above Ayreon's hometown.
"Над родным городом Эйреона повисло ощутимое напряжение.
Something is at hand."
Скоро что-то произойдет."
[B. The gathering]
[B. Собрание.]
"The townspeople gather on the market square to judge of Ayreon.
"Горожане собираются на рыночной площади, чтобы судить Эйреона.
Is he a prophet or a charlatan, or even worse: an apparition most unholy?
Пророк он, шарлатан, или того хуже: явление самого дьявола?"
[C. The accusation]
[C. Обвинение.]
"The villagers accuse Ayreon of being the devil's spawn,
"Горожане обвиняют Эйреона в том, что он порождение дьявола,
But Ayreon persists in his innocence."
Но тот настаивает на своей невиновности."
[Villagers:]
[Крестьяне:]
Have you seen his eyes
Вы видели его глаза?
Up in the skies
Устремлены в небеса
Like hypnotized?
Словно заколдованные.
And he never smiles,
И никогда он не улыбается,
He never cries.
Никогда не рыдает.
Have you heard his song
Вы слышали его песнь,
Fierce and strong?
Свирепую и грубую?
Right or wrong
Прав он или нет,
Should he be condemned
Должен ли он быть осужден
For he doesn't belong?
За то, что не такой как все?
[Ayreon:]
[Эйреон:]
What have I done?
Что же я сделал?
[Villagers:]
[Крестьяне:]
You've aroused the forces of destruction!
Ты пробудил силы разрушения!
[Ayreon:]
[Эйреон:]
What have I done?
Что же я сделал?
[Villagers:]
[Крестьяне:]
You've unleashed the rage of the gods!
Ты вызвал гнев богов!
[Ayreon:]
[Эйреон:]
What have I done?
Что же я сделал?
[Villagers:]
[Крестьяне:]
You've denounced the wonder of creation!
Ты оскорбил чудо творения!
[Ayreon:]
[Эйреон:]
What have I done?
Что же я сделал?
[Villagers:]
[Крестьяне:]
You've betrayed your own,
Ты продал свою душу,
Now you have to pay.
Теперь ты должен заплатить за это.
It has been foretold in days of old
Давным-давно было предсказано, что
An evil soul will corrupt the world
Злая душа осквернит этот мир,
To achieve his goal.
Чтобы достичь своей цели.
He's the devil's seed,
Он дьявольское семя,
An evil breed!
Грешный потомок!
He's gonna make you bleed.
Он собирается всех вас убить.
He'll take all he needs
Заберет все, что ему нужно,
With uncontrollable greed.
С безудержной алчностью.
[Ayreon:]
[Эйреон:]
I've done nothing at all,
Но я же ничего не сделал,
No nothing at all!
Совсем ничего!
[D. The banishment]
"With sticks and torches in hand,
The angry villagers drive Ayreon out of their demesne."
"С дубинками и факелами в руках
[E. Oblivion]
"Completely exhausted Ayreon roams through the forest,
Only an indistinct sense of accomplishment sustains him."
"Совсем обессилевший Эйреон блуждает по лесу,
[Ayreon:]
If I have died, then this must be hell!
[Эйреон:]
If I'm alive, I cannot break this gruesome spell!
Если я умер, то это, должно быть, ад!
I am seeking relief and finding none.
Если я жив, я не могу разрушить эти ужасные чары!
I have fallen into oblivion.
Ищу облегчения, но не нахожу его,
A force within dominates my tormented soul
And empowers me to regain absolute control.
В моей измученной душе преобладает сила
I shall not yield, for I am the chosen one
И помогает мне восстановить полный контроль над собой.
Who shall rise from oblivion!
Я не сдамся, ведь я избранный,
"Good fate has guided Ayreon to Camelot, King Arthur's castle,
Where he is welcomed as a worthy minstrel."
"Удача привела Эйреона к Камелоту, замку Короля Артура,