Wenn Man Vom Teufel Spricht
Лёгок на помине
Wenn man vom Teufel spricht
Лёгок на помине
Du hast mit voller Wucht mein Herz gebrochen
Ты со всего размаху разбил моё сердце,
Und es hat so schrecklich weh getan
И это причинило ужасную боль.
Mich lang genug zu Haus verkrochen
Довольно долго скрывалась дома,
Heute Nacht fang ich zu leben an
Сегодня ночью я начинаю жить.
Ja, das tut so gut, ich bin wieder hier
Да, так хорошо, что я снова здесь.
Was für Hölle fand ich damals nur an dir?
Что, чёрт возьми, я тогда нашла в тебе?
Wenn man vom Teufel spricht,
Лёгок на помине –
Stehst du in der Tür
Ты стоишь в дверях.
Wenn man vom Teufel spricht,
Лёгок на помине –
Bist du direkt hier
Ты прямо здесь.
Wenn man vom Teufel spricht,
Лёгок на помине,
Denkt man gleich an dich
Как только вспоминают о тебе.
Man kommt nicht um dich rum,
Не избежать твоего присутствия –
Wenn man vom Teufel spricht
Лёгок на помине.
Deine Augen strahlen so wie immer
Твои глаза сияют по-прежнему,
Und du siehst auch noch verdammt gut aus
И ты выглядишь чертовски хорошо,
Doch das macht alles nur noch schlimmer
Но это лишь всё ухудшает –
Warum taust du gerade jetzt hier auf?
Почему ты оттаиваешь прямо здесь и сейчас?
Ausgerechnet du, auusgerechnet hier!
Как назло, ты, как назло, здесь!
Wo zur Hölle kann ich sicher sein vor dir?
Где, чёрт возьми, я смогу укрыться от тебя?
Wenn man vom Teufel spricht...
Лёгок на помине...