Темный режим

La Demande En Marriage

Оригинал: Romeo et Juliette (мюзикл)

Сватовство

Перевод: Вика Пушкина

[Pâris:]

[Pâris:]

J'ai 30 ans, je suis charmant

Мне 30 лет, но я прелестен.

J'aime votre enfant, donnez-la moi

Я влюблён в ваше дитя, отдайте её мне,

Je suis un bon parti

Я — отличная партия,

J'ai derrière moi, des princes, des rois

За мной стоят принцы и короли,

Je paierai vos dettes, si vous en avez

Я оплачу все ваши долги, если они у вас есть...

Je ferai des fêtes, pour vous obliger

Я сам устрою пиршества, не буду вас обязывать,

Mais à genoux je vous implore

И на коленях умоляю:

Donnez-moi Juliette, car je l'adore

Отдайте за меня Джульетту, я так её обожаю!

[Compte Capulet:]

[Compte Capulet:]

Cher ami, je suis surpris

Мой дорогой друг, я удивлён,

Que votre amour soit aussi

Что ваша любовь на деле такова...

Lourde erreur

Тяжкий грех

de prendre un coeur

Забирать сердце

Avant son heure

Раньше положенного срока...

Je vous fais peur

Я напугал вас?

mais elle est si tendre

Но она столь нежна,

Il faudra attendre

Стоит подождать.

Venez donc ce soir,

Приходите этим вечером,

vous pourrez la voir

Сможете её увидеть.

Mais par pitié, au moins ayez

Но прошу, запаситесь

Un peu de patience,

Терпением,

commencez par la danse

Начните с танца,

Mais moi, je pense,

Но мне кажется...

mais quand j'y pense

Я думаю,

Lourde erreur,

Что это тяжкий грех –

de prendre un coeur

Забирать сердце,

Avant son heure, avant son heure

Пока не настал его час,

Avant son heure, avant son heure

Пока не настал его час...