Темный режим

J'ai Peur

Оригинал: Romeo et Juliette (мюзикл)

Я боюсь

Перевод: Вика Пушкина

[Roméo:]

[Roméo:]

Vous mes amis mes frères de sang

Вы, мои друзья, мои кровные братья,

Vous que j'aime depuis si longtemps

Вы, которых я давно люблю,

Est-ce que comme moi sur vos épaules

Чувствуете ли, как до вашего плеча

Vous sentez la mort qui vous frôle

Дотрагивается смерть?

Vous qui riez de tout de rien

Вы, которые всегда смеётесь,

Qui vous moquez bien de demain

Вы, высмеивающие день грядущий,

Moi Roméo qui vit debout

Я, Ромео, перед вами стою,

Ce soir amis je vous l'avoue

И в этот вечер, друзья, признаюсь...

J'ai peur, j'ai peur

Я боюсь, я боюсь,

Que nos ombres si légères

Что наши лёгкие тени

Demain se changent en pierre

Завтра обратятся в камень,

Que les étoiles qui nous guident

Что звёзды, что освещают нам наш путь,

Un jour nous poussent au vide

Однажды столкнут в пустоту.

J'ai peur, j'ai peur, j'ai peur, j'ai peur, j'ai peur, j'ai peur

Я боюсь, я боюсь, я боюсь, я боюсь, я боюсь, я боюсь,

Que demain tout s'arrête

Что завтра всё кончится,

Que l'ennui s'installe dans nos têtes

Что горе засядет в наших головах,

Que le vent du hasard se prenne dans nos guitares

И случайный порыв ветра коснётся наших струн...

Vous mes amis mes frères de goût

Вы, мои друзья, братья по духу,

Vous qui voulez goûter à tout

Вы, желающие всё испытать,

Les fruits du coeur sont les plus tendres

Но плоды сердец наиболее нежны среди иных,

Mais ils se meurent quand vient décembre

И они умирают с приходом декабря...

Vous qui avez de la jeunesse

Вы, у которых есть юность,

Tout le courage et la paresse

Отвага и лень,

Alors écoutez un de votre âge

Прислушайтесь же к своему ровеснику,

Qui ce soir voit venir le naufrage

Который этим вечером предвидит гибель всему.

J'ai peur, j'ai peur

Я боюсь, я боюсь

De la vie qui nous attend

Той жизни, что нас уже ждёт,

Des mensonges de nos parents

Лжи наших родителей,

Pour nous tout est facile mais le bonheur est fragile

Сейчас для нас всё легко и просто, но счастье совсем непрочно,

J'ai peur, j'ai peur, j'ai peur, oh j'ai peur

Я боюсь, я боюсь, я боюсь, о, я боюсь,

Que les dieux en colère

Что разгневаны на нас боги,

Se vengent sur nous mes frères

И они нам отомстят, братья,

D'aimer autant la vie mais sans leur dire merci...

За то, что мы так любим жизнь, но ни разу их за неё не благодарили...

J'ai peur, oh j'ai peur

Я боюсь, о, я боюсь

De la vie qui nous attend

Той жизни, что нас уже ждёт,

Des mensonges de nos parents

Лжи наших родителей,

J'ai peur, oh si peur, j'ai peur... j'ai peur

Я боюсь, о, мне страшно, я боюсь... я боюсь,

Que les étoiles qui nous guident

Что звёзды, что освещают нам наш путь,

Un jour nous poussent au vide

Однажды столкнут в пустоту.

J'ai peur,

Я боюсь,

J'ai peur...

Я боюсь...