C'est Le Jour
День настал
[Tybalt:]
[Tybalt:]
Les femmes ne sont que des leçons
Женщины — всего лишь уроки,
J'ai pris ma première auprès de mon père à quinze ans
И первый из них я усвоил в 15 лет от отца.
Tous les désirs tous les plaisirs je les connais tant
Все их желания, все утехи мне хорошо известны,
Je suis un amant excellent
Я — превосходный любовник.
Les blondes les brunes toutes sauf une
Блондинки, брюнетки, но неприкосновенна она...
Le seule qui compte
Лишь она для меня важна,
Le seule qui compte
Лишь она для меня важна...
Cousin, cousine la blague est fine
Кузен, кузина — какая тонкая ирония...
Je l'ai vue grandir je la vois partir avec lui
Я наблюдал, как она росла, а тут вдруг вместе с ним ушла.
Comment peut — elle aimer le fils des Montaigu ?
Как так случилось, что она влюбилась в сына Монтекки?
C'est le mariage raté du vice et de la vertu
Это погибший брак порочной добродетели!
C'est le jour, c'est le jour, c'est le jour, c'est le jour
Но день настал, день настал, день настал, день настал,
Aujourd'hui je fais mon courrier
Сегодня я напишу ему письмо –
Cher ami oui je vais te tuer
Дорогой мой друг, я тебя убью,
Je vais le tuer, non le blesser
Да, я убью его — нет, лучше раню,
Comme elle me blesse
Так, как она ранила меня!
Juliette je vais lui faire payer ta faiblesse
Джульетта, он расплатится со мной за твою слабость!
Les femmes ne sont que des prisons
Женщины — это темницы,
La mienne je l'ai faite au coeur de Juliette à quinze ans
И в своей меня заточили в сердце Джульетты в 15 лет.
Je n'ai jamais osé je n'oserai jamais
Но я никогда не осмелюсь, никогда не осмелюсь признаться,
Lui dire qu'elle est aimée par Tybalt en secret mais
Что Тибальт тайно любит её.
C'est le jour, c'est le jour, c'est le jour, c'est le jour
Но день настал, день настал, день настал, день настал,
Le jour où les hommes se battent
Когда начнётся битва,
Le jour l'orage éclate
Когда разбушуется гроза,
Je vais le tuer non le blesser
Да, я убью его — нет, лучше раню,
Comme elle me blesse
Так, как она ранила меня!
Roméo je vais te faire payer sa faiblesse
Ромео, ты расплатишься за свою слабость!
Mon coeur me trahit
Моё сердце меня предаёт,
Même si j'ai peur la nuit
И если этой ночью, боюсь,
Mourir de jalousie
Я умру от ревности,
C'est mourir d'amour aussi
Я буду считать, что умер от любви!
Ne me parlez pas d'honneur
И не говорите мне про честь –
C'est par amour que les hommes meurent
Именно из-за любви мужчины умирают.
Je te trouverai Roméo je te tuerai Roméo
Я найду тебя, Ромео, я убью тебя, Ромео,
Et vous saurez, que tous les hommes ont le coeur déchiré
И вам станет ясно, что и у мужчин бывает разбитое сердце!