Темный режим

C'est Le Jour

Оригинал: Romeo et Juliette (мюзикл)

День настал

Перевод: Никита Дружинин

[Tybalt:]

[Tybalt:]

Les femmes ne sont que des leçons

Женщины — всего лишь уроки,

J'ai pris ma première auprès de mon père à quinze ans

И первый из них я усвоил в 15 лет от отца.

Tous les désirs tous les plaisirs je les connais tant

Все их желания, все утехи мне хорошо известны,

Je suis un amant excellent

Я — превосходный любовник.

Les blondes les brunes toutes sauf une

Блондинки, брюнетки, но неприкосновенна она...

Le seule qui compte

Лишь она для меня важна,

Le seule qui compte

Лишь она для меня важна...

Cousin, cousine la blague est fine

Кузен, кузина — какая тонкая ирония...

Je l'ai vue grandir je la vois partir avec lui

Я наблюдал, как она росла, а тут вдруг вместе с ним ушла.

Comment peut — elle aimer le fils des Montaigu ?

Как так случилось, что она влюбилась в сына Монтекки?

C'est le mariage raté du vice et de la vertu

Это погибший брак порочной добродетели!

C'est le jour, c'est le jour, c'est le jour, c'est le jour

Но день настал, день настал, день настал, день настал,

Aujourd'hui je fais mon courrier

Сегодня я напишу ему письмо –

Cher ami oui je vais te tuer

Дорогой мой друг, я тебя убью,

Je vais le tuer, non le blesser

Да, я убью его — нет, лучше раню,

Comme elle me blesse

Так, как она ранила меня!

Juliette je vais lui faire payer ta faiblesse

Джульетта, он расплатится со мной за твою слабость!

Les femmes ne sont que des prisons

Женщины — это темницы,

La mienne je l'ai faite au coeur de Juliette à quinze ans

И в своей меня заточили в сердце Джульетты в 15 лет.

Je n'ai jamais osé je n'oserai jamais

Но я никогда не осмелюсь, никогда не осмелюсь признаться,

Lui dire qu'elle est aimée par Tybalt en secret mais

Что Тибальт тайно любит её.

C'est le jour, c'est le jour, c'est le jour, c'est le jour

Но день настал, день настал, день настал, день настал,

Le jour où les hommes se battent

Когда начнётся битва,

Le jour l'orage éclate

Когда разбушуется гроза,

Je vais le tuer non le blesser

Да, я убью его — нет, лучше раню,

Comme elle me blesse

Так, как она ранила меня!

Roméo je vais te faire payer sa faiblesse

Ромео, ты расплатишься за свою слабость!

Mon coeur me trahit

Моё сердце меня предаёт,

Même si j'ai peur la nuit

И если этой ночью, боюсь,

Mourir de jalousie

Я умру от ревности,

C'est mourir d'amour aussi

Я буду считать, что умер от любви!

Ne me parlez pas d'honneur

И не говорите мне про честь –

C'est par amour que les hommes meurent

Именно из-за любви мужчины умирают.

Je te trouverai Roméo je te tuerai Roméo

Я найду тебя, Ромео, я убью тебя, Ромео,

Et vous saurez, que tous les hommes ont le coeur déchiré

И вам станет ясно, что и у мужчин бывает разбитое сердце!