Темный режим

Winter's Gate, Pt. 4

Оригинал: Insomnium

Зимние врата (часть IV)

Перевод: Олег Крутиков

Still I bear the flowers

Я по-прежнему несу цветы,

Of pain, of solitude

Пропитанные болью и одиночеством...

And on the mountain's side

Там, у подножия горы,

Grim-looking gates lies

Стоят зловещие врата,

Staring towards the north

Слепо взирающие на север

Waiting in solitude

И прозябающие в одиночестве.

Barring the way inside

Вход туда преграждают

The giant doors of stone

Громадные каменные двери,

Not built for mortal men

Воздвигнутые не для смертных

Not made for us to pass

И призванные нас остановить.

Vile trick of ornery gods?

Низменная уловка своенравных богов?

Rewards and riches

До богатств и сокровищ

Right here within our reach

Рукой подать, однако же

Not within our grasp

Нам их не достать.

I walk with my head down

Я хожу с понуренной главой,

Wind blows right through my waning heart

А ветра задувают огонь в моем сердце.

Weightless, like a bird in my arms

Беспомощность, словно птица на руки,

She looks into the bottom of my soul

Опускается на дно моей души.

Grave tidings from the northside

Скорбный прибой с севера

Grave is the tone of this night

Музыкой своею окутывает ночь.

Weightsome the dark around us

Тьма сгущается вокруг нас,

The weight of time upon us

Придавливая грузом времени.

No one will sing tonight

Никто не исполнит песнь сегодня,

No one will leave the pyre

Никто не разведет костер,

Dreaming of gloden wolf

Видя сны о волке из злата

Dreading the winter's might

И содрогаясь от могущества зимы.

Vile trick of ornery gods?

Низменная уловка своенравных богов?

Rewards and riches

До богатств и сокровищ

Right here within our reach

Рукой подать, однако же

Not within our grasp

Нам их не достать.