Темный режим

The Elder

Оригинал: Insomnium

Старец

Перевод: Вика Пушкина

In the arms of rimed soil,

В объятиях земли, покрытой инеем,

Lies the autumn's last withered leaf

Колышется последний увядший осенний листок,

Land now bare and need,

Земля, обнажённая и бедствующая,

Awaits it's snowy sheet

Ожидает снежного одеяния.

And as the light still lingers,

Блики света всё ещё рдеют,

Painting scarlet this barren scene

Окрашивая этот скудный пейзаж в алый цвет.

An old man sings his song

Старик напевает свою тоскливую

Of melancholy and relinquish

Песнь о потере надежды.

I'm a whirl deep in dark waters,

Я — водоворот в глуби тёмных вод,

A stare in the shades of fir-trees

Пристальный взгляд в тени елей,

I'm riding above with north wind,

Я лечу над северным ветром,

Herding the black clouds of rain

Собираю чёрные тучи.

Mine is the kingdom,

Это моё королевство,

Far from the moon to the sun

Вдали от Луны и Солнца,

I am the elder,

А я — старец,

Standing forever as one

Покинутый навсегда.

And in that sudden moment,

И в самый неожиданный момент,

When everything's turned to still,

Когда всё стихло,

He abruptly breaks the silence,

Он внезапно нарушает тишину,

Becomes one with longing

Воссоединяется со страстным желанием.

And singing ever stronger,

И запевает ещё громче.

Nature joins as one with him

Природа сливается с ним,

Fire in his eyes,

В его глазах горит огонь,

Universe under twisted grin

Под кривой ухмылкой — целая вселенная.