Темный режим

Medeia

Оригинал: Insomnium

Медея

Перевод: Никита Дружинин

Where there once was love,

Там, где однажды была любовь,

Only hatred now resides

Теперь пребывает лишь ненависть.

Where I once had heart,

Там, где обреталось моё сердце,

Only nothingness now dwells

Теперь обитает пустота.

Guilt-ridden shall be your days

Твои дни должны сопровождаться чувством вины,

Heart-rending your nights

А ночи — разрывами сердца.

By starlight I rock to sleep my dearest ones

Звёздным сиянием я усыпляю тех, кто мне дорог,

Under the cold sky I lull to rest my darlings

Под холодным небом я убаюкиваю любимых.

Good to lie in a bed of cloudberry flowers

Хорошо лежать в постели из цветов морошки,

Soft to dream on a moss-grown pillow

И сладко спать на подушке, поросшей мхом.

Betrayed by one I loved,

Будучи преданным любимым человеком,

Deceived by one I caressed

Обманутым тем, кого приласкала,

Cast into the dark,

Я погружаюсь в темноту,

Thrust into the endless night

Утопаю в бесконечной ночи.

But even bitter is your fate

Но ещё горше твоя судьба,

Way darker your path

Темнее твой путь.

For nothing have I been by your side

Напрасно ли была я с тобой?

In vain have I wasted this life

Понапрасну растратила свою жизнь?

All that was fair has been marred now

Всё, что было когда-то прекрасным, теперь искажено,

All the love I gave you have emptied my heart

Любовь, что я подарила тебе, опустошила моё сердце.

Soon I'll be feeling no pain

Скоро я не буду чувствовать боли,

Sleeping in silent shade

Засыпая в молчаливом полумраке.

The ones you cherish most

А тех, кого ты так нежно любишь,

I'll take with me to my dreams

Я заберу с собой в свои сны.

Haunted by your deeds

Напуганный своими деяниями,

Wrapped into the grief

Окутанный скорбью,

You are bound into this sorrow

Ты не избавишься от этой боли

Until the end of time

До самого конца.