Justine
Жюстин
On la voyait passer toujours pliée en deux
Ее видели, как она всегда ходила, согнувшись в три погибели*
Sous le poids d'un fagot mais plus souvent de deux
Под тяжестью связки хвороста.
On la voyait passer le matin et le soir
Ее видели, как она ходила по утрам и вечерам.
Les cheveux bien tirés, toujours vêtue de noir
Волосы ее были плотно стянуты, а одета она была всегда в черное.
Du haut de mes dix ans je la trouvais plus vieille
С позиции своих десяти лет я находила ее очень старой,
Que ce tronc d'olivier ces rameaux de la treille
Словно тот ствол оливкового дерева, словно те ветви винограда.
Mais j'entendais ma mère du fond de la cuisine
Но я слышала, как моя мать из глубины кухни
Crier, crier, crier
Кричала, кричала, кричала
Bonjour, bonjour Justine
"Здравствуй, здравствуй, Жюстин!".
Elle habitait là-bas la plus vieille maison
Она жила там внизу, в самом старом доме,
Celle qui se confond au bleu de l'horizon
В том, что смешивается с синевой горизонта.
Barricadée chez elle comme dans un château fort
Она крепко запиралась, словно жила в крепости.
Elle comptait ses jours comme on compte un trésor
Она считала свои дни так, как считают богатства.
Du haut de mes quinze ans je la trouvais si laide
С позиции своих пятнадцати лет я находила ее такой уродливой
Avec ses pieds immenses et sa démarche raide
Со своими огромными ступнями и ригидной походкой.
Mais j'entendais ma mère du fond de la cuisine
Но я слышала, как моя мать из глубины кухни
Crier, crier, crier
Кричала, кричала, кричала
Bonjour bonjour Justine
"Здравствуй, здравствуй, Жюстин!".
Un matin dans la rue on ne l'entendit pas
Однажды утром она не появилась на улице,
Mais quelques jours plus tard on a sonné le glas
А несколько дней спустя был услышан похоронный звон —
Elle était morte seule à quatre vingt dix ans
Она умерла в одиночестве в 90 лет.
On meurt seule à cet âge même entourée d'enfants
В этом возрасте одинокими умирают даже окруженные детьми.
Du haut de mes trente ans c'est brisé quelque chose
Когда мне было тридцать лет, что-то изменилось.
Comme l'on se dégrise quand le ciel se fait rose
Это похоже на то, когда приходит просветление и небеса розовеют.
Je n'avais plus ma mère au fond de la cuisine
У меня больше не было матери, что кричит из глубины кухни,
Et c'est moi qui criait
Но зато кричала я
Adieu, adieu Justine.
"Прощай, Жюстин, прощай!".