Темный режим

Bésame Mucho

Оригинал: Dalida

Поцелуй меня крепко

Перевод: Вика Пушкина

Bésame, bésame mucho

Поцелуй меня, поцелуй меня крепко.

Cette chanson d'autrefois je la chante pour toi

Эту песню давних лет я пою для тебя.

Bésame, bésame mucho

Поцелуй меня, поцелуй меня крепко.

Comme une histoire d'amour qui ne finirait pas

Словно история любви, что не закончилась бы никогда.

On l'a chantée dans les rues

Ее пели на улицах

Sous des ciels inconnus et dans toute la France

Под неизведанными небесами и по всей Франции.

On la croyait oubliée

Ее считали забытой,

Et pour mieux nous aimer voilà qu'elle recommence

И для того, чтобы наша любовь не угасала, она возродилась.

Bésame, bésame mucho

Поцелуй меня, поцелуй меня крепко.

Si dans un autre pays, ça veut dire "embrasse-moi"

В другой стране это звучит "embrasse-moi*"

Bésame, bésame mucho

Поцелуй меня, поцелуй меня крепко.

Toute ma vie je voudrais la chanter avec toi

Всю свою жизнь я хотела ее спеть для тебя.

On ne demande &agrave l'amour

Мы не требуем любви,

Ni serment de toujours ni décor fantastique

Ни вечной клятвы, ни выдающегося окружения.

Pour nous aimer il nous faut simplement

Для того, чтобы мы могли любить друг друга, всего лишь нужно

Quelques mots qui vont sur la musique

Несколько слов под музыку.

Bésame, bésame mucho

Поцелуй меня, поцелуй меня крепко.

Si dans un autre pays, ça veut dire "embrasse-moi"

В другой стране это звучит "embrasse-moi*"

Bésame, bésame mucho

Поцелуй меня, поцелуй меня крепко.

Toute ma vie je voudrais la chanter avec toi

Всю свою жизнь я хотела ее спеть для тебя.

Bésame, bésame mucho