Темный режим

Ciao Amore, Ciao

Оригинал: Dalida

Прощай, любовь, прощай

Перевод: Вика Пушкина

Nous sommes deux ombres

Мы — две тени

Et deux solitudes

И два одиночества.

Un grand amour sombre

Большая любовь

Dans les habitudes

Помрачневшая в рутине,

Et l'on ose à peine

И мы едва ли осмеливаемся

Rompre le silence

Разорвать тишину.

Mieux vaudrait la haine

Уж лучше бы ненависть,

Que l'indifférence

Чем равнодушие.

Mais je veux vivre vivre

Но я хочу жить, жить!

Je veux qu'on m'aime

Я хочу, чтобы меня любили!

Ciao amore, ciao amore, ciao amore, ciao

Прощай любовь, прощай любовь, прощай любовь!

Ciao amore, ciao amore, ciao amore, ciao

Прощай любовь, прощай любовь, прощай любовь!

Nous vivons dans du rose

Мы живем в розовых очках

Dans du gris monotone

В монотонной серости.

J'ai besoin d'autre chose

Мне нужно нечто иное,

Que d'un chat qui ronronne

Кроме мурлыкающего кота.

Je veux voir le monde

Я хочу видеть мир,

Qu'il soit gai ou triste

Весел он или печален?

Qu'il chante ou qu'il gronde

Поет он либо ворчит,

Pourvu qu'il existe

Лишь бы существовал!

Je veux voir des villes

Я хочу видеть города,

Qu'elles soient blanches ou rouges

Белые ли, красные ли.

Et des yeux qui brillent

И горящие глаза

Et des gens qui bougent

Живых людей!

Moi je veux vivre vivre comme ceux qui s'aiment

Я, я хочу жить, жить как те, кто любят друг друга!

Ciao amore, ciao amore, ciao amore, ciao

Прощай любовь, прощай любовь, прощай любовь!

Ciao amore, ciao amore, ciao amore, ciao

Прощай любовь, прощай любовь, прощай любовь!

Je te laisse tes livres

Я оставляю тебе твои книги,

La cloche de l'église

Звон церковных колоколов,

La tiédeur de vivre

Безразличие существования

Dans cette maison grise

В этом сером доме.

Ciao amore, ciao amore, ciao amore, ciao

Прощай любовь, прощай любовь, прощай любовь!

Ciao amore, ciao amore, ciao amore, ciao

Прощай любовь, прощай любовь, прощай любовь

Ciao amore, ciao amore, ciao amore, ciao

Прощай любовь, прощай любовь, прощай любовь!