Темный режим

Frage Niemals

Оригинал: Claudia Jung

Никогда не спрашивай

Перевод: Олег Крутиков

Frage niemals, wer der andre war

Никогда не спрашивай, кем был другой.

Er ist hier und nirgendwo

Он здесь и нигде.

Frage niemals,

Никогда не спрашивай,

Was vor dir mit mir geschah,

Что случилось со мной до тебя,

Denn ich will dich sowieso

Ведь я хочу тебя всё равно.

Du schenkst mehr als ich verlier,

Ты даришь больше, чем я теряю,

Doch er bleibt ein Teil von mir

Но он останется частью меня.

Seine Liebe macht mich schwer,

Его любовь мучит жизнь,

Jedes Wort kalt und leer

Каждое слово холодно и пусто.

Frage niemals, wer der andre war,

Никогда не спрашивай, кем был другой,

Mach es mir doch nicht so schwer

Не осложняй мне жизнь.

Frage niemals,

Никогда не спрашивай,

Was vor dir mit mir geschah,

Что случилось со мной до тебя,

Denn ich will dich immer mehr

Ведь я хочу тебя всё больше.

Deine Augen sind wie Glas

Твои глаза, как стекло.

Sie besiegen seinen Hass

Они побеждают его ненависть.

Deine Liebe braucht kein Wort

Твоей любви не нужны слова.

Das Gefühl trägt mich fort

Чувство уносит меня.

Du schenkst mehr als ich verlier,

Ты даришь больше, чем я теряю,

Doch er bleibt ein Teil von mir

Но он останется частью меня.

Frage niemals, wer der andre war

Никогда не спрашивай, кем был другой.

Es ist hier und nirgendwo

Он здесь и нигде.

Frage niemals,

Никогда не спрашивай,

Was vor dir mit mir geschah,

Что случилось со мной до тебя,

Denn ich will dich sowieso

Ведь я хочу тебя всё равно.

Frage niemals,

Никогда не спрашивай,

Was vor dir mit mir geschah

Что случилось со мной до тебя,

Frage niemals, wer er war

Никогда не спрашивай, кем он был.