Темный режим

Eine Reise Ins Licht

Оригинал: Claudia Jung

Путь к свету

Перевод: Вика Пушкина

Raus aus dem Staub und Lärm dieser Stadt,

Прочь от пыли и шума этого города,

Den Urlaub gebucht

Запланировала отпуск.

Nichts als das Meer,

Только на море,

Den schneeweißen Strand und Sonne gesucht

Искала белоснежный пляж и солнце.

Was ich gefunden in traumhaften Stunden,

То, что я нашла за те сказочные часы,

War so wie nie vorher

Такого не было никогда раньше.

Blau war die Nacht,

Синей была ночь,

Da flog ich mit dir ins Sternenmeer

Я летела с тобой в звёздное море.

Eine Reise ins Licht

Путь к свету –

Aus dunkler Tiefe der Nacht

Из тёмной бездны ночи

Stieg unser Raumschiff empor,

Поднялся ввысь наш космический корабль,

Aus Sehnsucht und Gefühlen gemacht

Созданный из страсти и чувств.

Sternenstaub in den Haar'n,

Звёздная пыль в волосах,

Die Herzen im Gleichgewicht,

Сердца в равновесии,

Zogen wir unsre Bahn silberhell

Мы оставили наш серебристый след

Auf der Reise ins Licht

На пути к свету.

Unter uns blieb die Erde zurück

Под нами осталась земля,

Der Himmel war nah

Небо было близко.

Ich sah mit dir die Sterne so hell,

Я видела с тобой звёзды такими яркими,

Wie ich sie nie sah

Какими никогда не видела их.

Milchstraße Träume

Грёзы Млечного Пути

In endlosen Räumen

В бесконечных пространствах

Der fünften Dimension

Пятого измерения.

In eine Welt, die atemlos macht,

В мир, от которого захватывает дух,

Sind wir gefloh'n

Мы сбежали.

Eine Reise ins Licht

Путь к свету –

Aus dunkler Tiefe der Nacht

Из тёмной бездны ночи

Stieg unser Raumschiff empor,

Поднялся ввысь наш космический корабль,

Aus Sehnsucht und Gefühlen gemacht

Созданный из страсти и чувств.

Sternenstaub in den Haar'n

Звёздная пыль в волосах,

Die Herzen im Gleichgewicht

Сердца в равновесии,

Zogen wir unsre Bahn silberhell

Мы оставили наш серебристый след

Auf der Reise ins Licht

На пути к свету.

Stumm vor Glück

Онемевшими от счастья

Fand uns das Morgenrot,

Нашла нас утренняя заря,

Als die Sonne auf die Reise ging

Когда солнце отправилось в путь.

In dieser Nacht berührten wir

Этой ночью мы касались

Den Stoff, aus dem die Träume sind

Материи, из которой делаются грёзы.

[2x:]

[2x:]

Eine Reise ins Licht

Путь к свету –

Aus dunkler Tiefe der Nacht

Из тёмной бездны ночи

Stieg unser Raumschiff empor,

Поднялся ввысь наш космический корабль,

Aus Sehnsucht und Gefühlen gemacht

Созданный из страсти и чувств.

Sternenstaub in den Haar'n

Звёздная пыль в волосах,

Die Herzen im Gleichgewicht

Сердца в равновесии,

Zogen wir unsre Bahn silberhell

Мы оставили наш серебристый след

Auf der Reise ins Licht

На пути к свету.