Темный режим

747

Оригинал: Mark Forster

747

Перевод: Вика Пушкина

Ich weiß nicht warum,

Я не знаю почему,

Doch Baby, ich kann nicht stehen bleiben

Но, детка, я не могу остаться.

Ich treibe mich rum,

Я сную туда-сюда,

Doch glaube mir, ich seh' dich leiden

Но поверь мне, я вижу, как ты страдаешь.

Ich weiß, du willst mit mir nach Hause

Я знаю, что ты хочешь со мной домой,

Ich weiß, du sehnst dich nach 'ner Pause

Я знаю, что ты жаждешь паузы.

Ich weiß nicht wieso,

Я не знаю почему,

Doch irgendwas zieht mich vor die Tür,

Но что-то манит меня за порог,

Lässt mich einfach nicht los,

Просто не отпускает меня,

Muss immer wieder fort von hier

Мне нужно снова и снова улетать отсюда –

Und wie soll ich's dir beweisen?

И как же мне доказать тебе,

Ich komm' zurück, ich flieg' in Kreisen

Что я вернусь, что я летаю кругами?

Wenn ich wieder abheb', dann

Когда я снова отрываюсь от земли, то

Wird alles erst laut,

Сначала всё становится громким,

Und danach hellblau

А после этого светло-голубым,

Wenn ich wieder abheb'

Когда я снова отрываюсь от земли.

Wie 'ne 747

Как Боинг 747,

Muss ich fliegen, fliegen, fliegen

Должен лететь, лететь, лететь

Über Berge, übers Meer

Над горами, над морем;

Dreißigtausend Fuß und höher

Тридцать тысяч футов и выше.

Wie 'ne 747

Как Боинг 747,

Ich muss fliegen, fliegen, fliegen

Должен лететь, лететь, лететь

Durch die Wolken, durch den Sturm

Через облака, через циклон –

Ich küss' den Boden zwischendurch

Я целую землю попутно.

Ich weiß nicht wohin,

Я не знаю куда,

Doch ist auch egal, ich lieb' den Weg

Но и неважно, я люблю этот путь.

Und ist das nicht der Sinn, zu wissen,

И бессмысленно знать,

Wie's schmeckt dieses Leben

Какова на вкус эта жизнь

Mit all sein'n neon-bunten Farben,

Со всеми её неоново-пёстрыми красками,

Mit all sein'n hell'n und dunklen Tagen

Со всеми её светлыми и тёмными днями.

Ich weiß noch nicht wann,

Я ещё не знаю когда,

Doch eines Tages komm' ich heim,

Но однажды я вернусь,

Und glaube mir, dann, Baby,

И поверь мне, тогда, детка,

Ich werd' glücklich sein

Я буду счастлив.

Mit all den Orten fest im Kopf, dann

Со всем, что засело в голове, тогда

Flieg' ich dich als letzten Stopp an

Я зайду на тебя как на последнюю посадку.

Wenn ich wieder abheb', dann

Когда я снова отрываюсь от земли, то

Wird alles erst laut,

Сначала всё становится громким,

Und danach hellblau

А после этого светло-голубым,

Wenn ich wieder abheb'

Когда я снова отрываюсь от земли.

Wie 'ne 747

Как Боинг 747,

Muss ich fliegen, fliegen, fliegen

Должен лететь, лететь, лететь

Über Berge, übers Meer

Над горами, над морем;

Dreißigtausend Fuß und höher

Тридцать тысяч футов и выше.

Wie 'ne 747

Как Боинг 747,

Ich muss fliegen, fliegen, fliegen

Должен лететь, лететь, лететь

Durch die Wolken, durch den Sturm

Через облака, через циклон –

Ich küss' den Boden zwischendurch

Я целую землю попутно.

Wie 'ne 747

Как Боинг 747,

Muss ich fliegen, fliegen, fliegen

Должен лететь, лететь, лететь

Über Berge, übers Meer

Над горами, над морем;

Dreißigtausend Fuß und höher

Тридцать тысяч футов и выше.

Wie 'ne 747

Как Боинг 747,

Ich muss fliegen, fliegen, fliegen

Должен лететь, лететь, лететь

Durch die Wolken, durch den Sturm

Через облака, через циклон –

Ich küss' den Boden zwischendurch

Я целую землю попутно.