Темный режим

Weck Mich Niemals Auf

Оригинал: Gregor Meyle

Не буди меня

Перевод: Вика Пушкина

Ich sage tschüss und steig in mein Auto

Я прощаюсь и сажусь в машину.

Es kann sein, ich fahr heut' noch die Nacht durch

Возможно, буду ехать сегодня всю ночь.

Ich muss zu euch nach Haus'

Мне нужно к вам, домой,

Ich muss hier kurz mal raus

Мне нужно выбраться отсюда ненадолго.

Ist nicht so, dass ich all das nicht gern mach

Дело не в том, что я этим неохотно занимаюсь,

Ist nicht so, dass es sich nicht gelohnt hat

Дело не в том, что это не стоило того,

Nur manchmal wird's mir zu viel,

Только порой мне всё надоедает,

Trotzdem ist es, was ich will

Хотя это то, чем я хочу заниматься.

Ich hab so lang dafür gekämpft

Я так долго сражался за это.

Ich bin dankbar,

Я благодарен,

Dass ihr mich so gut kennt

Что вы меня так хорошо знаете.

Viel zu oft lass ich euch ganz alleine

Слишком часто я оставляю вас одних,

Viel zu oft bin ich fort auf der Reise

Слишком часто уезжаю в турне.

Ich lebe auf der Autobahn,

Моя жизнь — поездки по автобану,

Bin zum Mond und zurück gefahren

Проехал путь до луны и обратно.

Ich hoff', ihr glaubt mir es noch,

Надеюсь, вы ещё поверите мне,

Wenn ich sage,

Если я скажу,

Dass ich euch so vermiss

Что скучаю по вам.

Hab nie mein' Weg bereut

Никогда не сожалел о своём пути,

Mein Herz schlägt nur für euch

Моё сердце бьётся только для вас.

Ich bin so dankbar, dass es euch gibt

Я так благодарен, что вы есть.

Es ist unfassbar, dass ihr mich liebt

Непостижимо, что вы любите меня.

Ich bin ein Träumer

Я мечтатель,

Und ich bin weit gekommen

И я прошёл долгий путь,

Hab's mir selbst nie zugetraut

Никогда не считал себя способным на это.

Ich bin ein Streuner, doch bin angekommen,

Я бродяга, но достиг цели,

Hab uns ein Schloss aus Sand gebaut

Построил нам замок из песка.

Und wenn das alles nur ein Traum ist,

И если это всего лишь сон,

Bitte weck mich niemals auf,

Прошу, не буди меня,

Weck mich niemals auf!

Не буди меня!

Ab und zu wünsch ich mir,

Порой я хочу,

Es wäre ruhiger

Чтобы было поспокойнее.

Sitz im Zug, auf dem Boot, in 'nem Flieger

В поезде, на лодке, в самолёте –

Manchmal zerreißt es mich

Иногда всё это разрывает меня на части.

Ihr wisst, ich lass euch niemals im Stich

Вы знаете, что я никогда вас не подведу.

Bin so stolz auf euch, denn ihr seid tapfer

Горжусь вами, ведь вы храбрые –

Womit hab ich euch nur verdient?

Чем я заслужил вашу любовь?

Aus du und ich wird einfach wir

Ты и я вместе — просто мы.

Schmeiß den Schlüssel weg, wir bleiben hier

Выбрось ключ, мы останемся здесь.

Ich bin so dankbar, dass es euch gibt

Я так благодарен, что вы есть.

Es ist unfassbar, dass ihr mich liebt

Непостижимо, что вы любите меня.

Ich bin ein Träumer

Я мечтатель,

Und ich bin weit gekommen

И я прошёл долгий путь,

Hab's mir selbst nie zugetraut

Никогда не считал себя способным на это.

Ich bin ein Streuner, doch bin angekommen,

Я бродяга, но достиг цели,

Hab uns ein Schloss aus Sand gebaut

Построил нам замок из песка.

Und wenn das alles nur ein Traum ist,

И если это всего лишь сон,

Bitte weck mich niemals auf,

Прошу, не буди меня,

Weck mich niemals auf...

Не буди меня!...