Das Schlimmste Ist Vorbei
Худшее позади
Fehler macht doch jeder, keiner ist perfekt
Ошибки совершают все, никто не идеален.
Du ziehst den schwarzen Peter,
Ты извлекаешь неудачу,
Der sich im Kartenspiel versteckt
Как в карточной игре,
Und fällst drauf rein
И попадаешь впросак,
Im Recht zu sein
Пытаясь быть правым,
Und siehst doof aus
И выглядишь глупо,
Und fühlst dich allein
И чувствуешь себя одиноким.
Die Vergangenheit kannst du nicht ändern,
Прошлое ты не сможешь изменить,
Es ist am besten, wenn du `s gleich vergisst
Лучше всего, если ты о нём сразу забудешь.
Dein Schiff fängt an zu kentern,
Начинает переворачиваться твой корабль
Mit der Piratenflagge gehisst
С поднятым пиратским флагом,
Und du schwimmst in einem Meer
А ты плывёшь в море
Aus falschem Stolz
Ложной гордости –
Und du hast `s verdient aber nicht gewollt
Заслужил это, но не хотел.
Das Schlimmste ist vorbei
Худшее позади –
Und zumindest bist du gereift
По крайней мере, ты повзрослел
Und du findest es ist jetzt ok.
И полагаешь, что теперь всё нормально.
Wenn du das weißt
Если ты это знаешь,
Warum tut`s dann so weh?
Почему же тогда так больно?
Deine besten Freunde verzeihn dir,
Твои лучшие друзья прощают тебя,
Du hast sie unabsichtlich verletzt
Ты ранил их неумышленно.
Du wärst sonst ganz allein hier,
Иначе ты был бы совсем один здесь,
Sie werden von keiner Versicherung ersetzt
Они подстрахуют на всякий случай.
Und du bist froh, dass es sie gibt
И ты рад, что они есть,
Und du wirst geliebt, ob du `s weißt oder nicht
И ты любим, знаешь ли ты об этом или нет.
Das Schlimmste ist vorbei...
Худшее позади...
Und es stinkt nach Ungerechtigkeit
Попахивает несправедливостью,
Und du ertrinkst
И ты тонешь
In zuviel Selbstmitleid
В чрезмерной жалости к самому себе,
Und du willst nur von vorn anfangen
И хочешь начать всё сначала,
Und nichts bereuen und nichts bereun
Ни о чём не жалеть, ни о чём не жалеть.
Fehler macht doch jeder, keiner ist perfekt
Ошибки совершают все, никто не идеален.
Du ziehst den schwarzen Peter,
Ты извлекаешь неудачу,
Der sich im Kartenspiel versteckt
Как в карточной игре,
Und fällst drauf rein
И попадаешь впросак,
Im Recht zu sein,
Пытаясь быть правым
Schon wieder mal
Уже в который раз.
Das Schlimmste ist vorbei...
Худшее позади...