Темный режим

Auf Und Nieder

Оригинал: Die Apokalyptischen Reiter

То вверх, то вниз

Перевод: Вика Пушкина

Das Leben ist kein Jammertal,

Жизнь — не долина печали,

Aber verrückt

Она сумасшедшая,

Es geht auf und nieder,

Идёт то вверх, то вниз,

Doch Mut schenkt Glück

Но смелость дарит счастье.

Das Leben ist ein Lied, man muss es besingen

Жизнь — песня, её нужно воспевать

Aus voller Brust, mit ganzem Herz,

Полной грудью, всем сердцем,

Dann wird's gelingen

Тогда всё удастся.

Auf und nieder, immer wieder

То вверх, то вниз, снова и снова –

So schreibt das Leben seine Lieder

Так жизнь пишет свои песни.

Auf und nieder, immer wieder

То вверх, то вниз, снова и снова –

Das Leben ist Musik, es braucht neue Lieder

Жизнь — музыка, ей нужны новые песни.

Das Leben will spielen und hat viel Fantasie

Жизнь хочет играть, у неё много фантазии,

Es ist voller Überraschungen,

Она полна сюрпризов,

Was kommt, weiß man nie

Что будет, никогда не известно.

Es ist ein Abenteuer, eine Möglichkeit

Она приключение, возможность

Und eine Tragödie voll Schönheit

И трагедия, полная красоты.

Auf und nieder, immer wieder...

То вверх, то вниз, снова и снова...

Für Leichtsinn lasse ich mich gern begeistern

Беззаботностью я люблю восхищаться,

Denn Leben lernen heißt, den Abgrund meistern

Ведь жизнь учит преодолевать бездну.

Und sitz' ich dann im Dunkeln,

И если я буду сидеть во тьме,

Zünd ich ein Lichtlein an

То зажгу свечку,

Und geht etwas zu Ende,

И если что-то подойдёт к концу,

Fang' ich was Neues an

Я начну что-то новое.

Auf und nieder, immer wieder...

То вверх, то вниз, снова и снова...